※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板Gossiping
標題

Re: [爆卦] cheap開第一槍了:老高比搬運工更過分!

時間
最新2023-08-06 09:53:00
留言45則留言,21人參與討論
推噓3 ( 6336 )
首先 沒有人認為翻譯是錯的 也沒有人認為二創是錯的 老高只要好好道歉,說他的確翻譯了一些日文影片, 加上一些他做的一些功課,水一下時長,弄成比較有趣的影片,博君一笑 事情就解決了 但問題不是啊! 老高就是打死不認錯 請問你翻譯別人書的時候,有需要問過原作者,取得授權之後再拿來賣嗎 還是洪蘭就直接可以翻譯快思慢想來賺錢了? 重點不是翻譯啊 而是他用光速出片誤導別人這個是他的自創 翻譯本身本來就沒錯 但是你拍成影片賺大錢 至少要註明出處吧 結論就是中國人真的沒有智慧財產權的概念 ※ 引述《dakkk (我是牛我反芻)》之銘言: : ※ 引述《pujos (lks)》之銘言: : : 什麼水準會認為 : : https://i.imgur.com/TjuJt9r.jpg
Re: [爆卦] cheap開第一槍了:老高比搬運工更過分!
: : 這兩段是一模一樣照抄 : : 靠盃現在連機翻都不會? : : 100%的抄襲? : : 媽的有夠可悲... : : 想蹭想瘋了 : 大家好 我是老高迷 : 首先我想說的是 真正翻譯本來就不太算是抄襲 : 你可以回想一下 在做報告時 如果要使用參考文獻 又不被認為是抄襲 : 你要如何做 : 1. 先理解原本在寫什內容 : 2. 再用自己的理解重新詮釋一次 : 這就是避開抄襲的sop : 然而 不同語言的翻譯 除非你是機械式翻譯 不然在翻譯時也都要先理解原本 : 然後依據兩國不同的文化背景 做出自己的詮譯 : 所以 真正的翻譯 本來就不會是抄襲 (當然 我是指引用其中一段 全篇抄又不一樣) : 舉例來說 : 沙士比亞曾寫過 「to be or not to be, that is the question?」 : 你不能說沙士比亞曾寫過「要幹或不幹,這是個問題?」 : 首先 沙士比亞不會中文 所以這個不會是他寫的 第二 你翻的東西是你詮釋過的意思 : 所以不會有原本這麼到位 : 所以這樣看起來 真正翻譯本來就不會是抄襲 : 第二 : 關於昆蟲的部分 我認為老高這樣翻譯很適當 : 原因是 昆蟲這種東西是科普 你必須要盡量照本宣科 加了太多自己的詮釋 反而是補腦 : 補腦後的結果 反而就是有可能誤導別人 : 我也建議 所有做科普的都別偏離原文太多 因為你不是愛因斯坦 董? : 以上是身為老高迷的說法 你可以說我是護航 : 不過說書嘛 本來就不是原創 不曉得在黑什麼 你說是吧 : 但老高為什會紅? : 想想看 一樣的笑話 你說會被女森嫌棄 但吳宗憲說了一遍 也都很好笑 你說是吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.204.130.88 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1691239604.A.D7A.html

Re: 回文串

345
> Re: [爆卦] cheap開第一槍了:老高比搬運工更過分!
Gossiping08/05 20:46

45 則留言

su4vu6, 1F
這題材又沒有原作者這種東西存在118.232.104.122

monitor, 2F
哪有可能會誤會呢111.243.20.52

su4vu6, 3F
去把兩部影片都看過就好了吧118.232.104.122
※ 編輯: davidd0314 (203.204.130.88 臺灣), 08/05/2023 20:48:59

JackTheRippe, 4F
不是啊 那南泉媽媽拿老高影片後製有114.40.147.2

JackTheRippe, 5F
經過老高同意嗎?114.40.147.2

njxmzxc, 6F
本來沒這麼氣看到他那聲明把粉絲當白癡101.9.101.86

haha98, 7F
檢舉南泉媽媽抄襲老高了111.71.212.51

samjiao, 8F
洪蘭的快思慢想 我是受害者哭啊59.115.168.191

JackTheRippe, 9F
一堆跟風的正義魔人到底有沒有看過114.40.147.2

JackTheRippe, 10F
影片啊?114.40.147.2

natsunatsu, 11F
老高漢化組36.224.162.203

salix, 12F
很多人根本沒去完整看完兩部影片吧223.137.167.242
老高可以出來講啊 他可以說只抄了三十%也行啊 但他說的好像抄襲完全合理 他自己的聲明不就打臉了嗎

JackTheRippe, 13F
而且他從來沒誤導人他是自創 他很早114.40.147.2

JackTheRippe, 14F
就說他資料網路上找來的了114.40.147.2
※ 編輯: davidd0314 (203.204.130.88 臺灣), 08/05/2023 20:52:30

hatedmail, 15F
一堆人根本平常沒在看說書頻道36.229.31.41

Anvec, 16F
是的 老高這種説法就是在狡辯了42.76.146.90

su4vu6, 17F
他都說網路資訊了 哪有打臉啥118.232.104.122

jojo90320, 18F
是不是原創很重要? 多少人在乎?103.152.150.36

su4vu6, 19F
根本就沒有原作者的東西 哪有智慧財產權118.232.104.122

UKULULU, 20F
如果沒人覺得翻譯二創錯 那要道歉三小啦118.167.211.60

kang0419, 21F
粉絲多,二創抄襲翻譯漢化都能合理114.40.33.134

shirleyEchi, 22F
Re: [爆卦] cheap開第一槍了:老高比搬運工更過分!

shirleyEchi, 23F
4樓你知道你在說什麼嗎?記者也在抄?123.193.79.147

shirleyEchi, 24F
的意思嗎?使用別人的畫面就是抄?123.193.79.147

RoroyaZoro, 25F
看到最在意抄襲的藍白粉幫老高辯駁36.229.102.75

RoroyaZoro, 26F
真的覺得滿好笑的 承認自己愛看抄襲36.229.102.75

RoroyaZoro, 27F
仔的片很難嗎?36.229.102.75

Ogrish, 28F
前一篇原po很容易被騙相信老高看了那麼久27.247.73.155

Ogrish, 29F
,你這篇就很會瞎掰硬拗 要不要去民進黨27.247.73.155

Ogrish, 30F
上班?27.247.73.155

ssccg, 31F
記者其實是有合法抄襲權力的118.150.124.138

ssccg, 32F
su4vu6好像搞不清楚著作權保護的不是題材118.150.124.138

ssccg, 33F
是實際表現,也就是文本,講一樣題材沒有問118.150.124.138

ssccg, 34F
材沒有問題,承認是翻譯別人文本反而有問題118.150.124.138

su4vu6, 35F
那你去看過兩部影片了嗎118.232.104.122

lylu, 36F
如果是這樣cheap引用那些書中資料時有跟作者114.24.215.186

lylu, 37F
取得授權嗎114.24.215.186

ssccg, 38F
看過了,至少這片文案抄襲的很明顯118.150.124.138

ssccg, 39F
引用書中資料要看是否照抄,換句話說是可以118.150.124.138

ssccg, 40F
的,除非講的順序跟書的章節段落一模一樣118.150.124.138

lkdsa, 41F
老高聲明狡辯、無智財觀念42.72.110.139

BPLM, 42F
抄襲者多的是 有爭議空間也很正常 我肚爛點61.227.48.105

BPLM, 43F
正是來自他的詭辯 五百萬訂閱的優土伯 嘖嘖61.227.48.105

mikiup0321, 44F
說書影片抄襲本來就是合理的呀,在糾116.89.129.46

mikiup0321, 45F
結什麼?116.89.129.46