※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板GBF
作者medama
標題

Fw: [討論] GBF RELINK路西法中文翻譯問題

最新2024-02-11 00:43:00
留言22則留言,11人參與討論
推噓4 ( 4018 )
※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1blpSm-A ] 作者: medama ( ) 看板: C_Chat 標題: [討論] GBF RELINK路西法中文翻譯問題 時間: Sun Feb 4 15:05:18 2024 如題 剛看到有人討論 GBF RELINK路西法中文翻譯問題 原文 繁體 簡體 ルシファー 路西弗 路西法 ルシフェル 路西法 路西菲爾 搞得我好亂啊 附帶一提 英文版翻譯前者是Lucilius 後者是Lucifer -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.64.175 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1707030320.A.F8A.html

22 則留言

dalyadam, 1F
看英文對照阿

dalyadam, 2F
結果來說繁體跟英文有對上 日文來說誰對我不知道

medama, 3F
日文發音同簡體版

wl2340167, 4F
印象中一個好像是假名吧== 從發音來看簡體比較接近

wl2340167, 5F
繁體翻太像了 第一個用路西法比較好==

medama, 6F
不是假名 說起來很複雜 可以當作不同角色
※ 轉錄者: medama (1.200.64.175 臺灣), 02/04/2024 15:14:26

Dheroblood, 7F
字不一樣就不同腳色ㄚ

OscarShih, 8F
GBVSR就這樣翻了

OscarShih, 9F
直接玩日文UI沒這問題 不用搞混 (

tolowali, 10F
英文要避嫌

sparrowsong, 11F
GBF路學

onedaymor, 12F
路學 從入門到放棄

Nevhir, 13F
它亂翻啦 ルシファー就是路西法 ルシフェル是路西菲爾 是

Nevhir, 14F
路西法墮落之前 名字帶有el稱謂 gbf這邊就很不嚴謹 英文

Nevhir, 15F
Lucilius不知道是怎麼取的 完全跟天使學沒有關連

Nevhir, 16F
至於GBF裡面的路西法 路西菲爾 路西歐 這個是GBF的路學

Nevhir, 17F
簡單來說 路西法Lucifer 路西菲爾Lucifinil gbf日轉英亂轉

Nevhir, 18F
順帶一提 路西法就是以賽亞書提到的明亮之星 晨星

Nevhir, 19F
十二黑翼的墮落天使取路西法 這符合它的形象 而光召六翼天

Nevhir, 20F
使取路西菲爾 這也符合 而路西歐(原型)這是GBF自己的原創

twosheep0603, 21F
(′・ω・‵) 英語圈會避嫌啊

ksng1092, 22F
Luル ciシ feフェ rル 日本人英文不好(誤)

medama 作者的近期文章

[請問] excel按左方向鍵(←)問題
在excel儲存格中打完一串字 如果想要修改, 按左方向鍵(←)會跳到左邊的儲存格 必須要手動用滑鼠再次點選原儲存格 才能繼續修改 目前查到的唯一方法是按f2進入編輯模式 但還是很麻煩 有沒有一勞永逸的方法, 可以在打完字後按左方向鍵(←)
牛肉麵裡的青菜
牛肉麵裡的青菜 1.不放 2.小白菜 3.青江菜 4.萵苣(大陸妹) 5.菠菜 6.空心菜 7.其他非青菜:紅蘿蔔/白蘿蔔/酸菜/... 我最喜歡456
[閒聊] motoGP實拍影片太假 反被懷疑是CG
[閒聊] motoGP實拍影片太假 反被懷疑是CG https://twitter.com/redbulljapan/status/1785232637608534408 真的很像遊戲畫面啊... 底下有人回: 原來SFC時代的賽車遊戲畫面
更多 medama 作者的文章...