※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板C_Chat
標題

Re: [情報] 究竟是「肉燥」還是「肉臊」?

最新2024-04-04 20:01:00
留言17則留言,8人參與討論
推噓7 ( 7010 )
※ 引述《medama ( )》之銘言: : 心得: : 看完魚夫這篇文 : 我查了教育部台語辭典 : 確實只有收肉燥沒有肉臊 : 但我覺得正字應該還是「臊」 : 畢竟臊子這用法很早以前就有了 : 後來肉臊與肉燥字型相近通用 : 現在台灣是肉燥這個用法比較常見 : 所以辭典才只收錄肉燥 去看一下漢字字義不就知道哪個字是對的 https://i.imgur.com/mJIRzEz.jpeg
Re: [情報] 究竟是「肉燥」還是「肉臊」?
燥的國語字典解釋 原本就有切碎的肉末之意了 宋.吳自牧《夢粱錄.卷二十.肉鋪》:「且如豬肉名件,或細抹落索兒精、鈍刀丁頭肉 、條攛精、竄燥子肉。」 所以宋朝開始就以「燥」字來稱呼碎肉了 續修四庫全書本《夷堅志·三志·己卷·善謔詩詞》:「便做羊肉燥子,勃推飣碗。」 續修四庫全書本《西湖繁勝錄》載有「蝦燥三刀」「燥子決明」。 叢書集成新編本《山家清供·蒿蔞菜蒿魚羹》:「或加以肉燥,香脆,良可愛。」 武英殿聚珍本《北行日錄》:「初盞,燥子粉,次肉油餅,次腰子羮,次茶食。」 還有很多宋人的紀錄就不多提了 總之一開始就是以肉燥開始了 用「臊」字來稱呼已經是元末明初了 倪瓚的《雲林堂飲食制度集》 「煮餛飩:細切肉臊子,入筍米或茭白韭菜藤花皆可,以川椒杏仁醬少許和勻裹之,皮子 略厚小,切方,再以真粉末捍薄,用下湯。煮時用極沸湯打轉下之,不要蓋,待浮便起, 不可再攪。餡中不可用砂仁,用只噯氣。」 但同一本書中也還是有用到「燥」 「燒豬臟或肚:先用湯煮熟前物,入切碎蒜片並粗燥子合鹽少許,就鍋內竹棒閣起,蓋鍋 熳火燒之,鍋內仍用水一盞。」 https://i.imgur.com/aHksZ8t.jpeg
Re: [情報] 究竟是「肉燥」還是「肉臊」?
臊的國語字典解釋 看起來原本字義就不包括切碎的肉末之意 只有「臊子」才有那個意思 例如《水滸傳》 https://i.imgur.com/xRtFY1E.jpeg
Re: [情報] 究竟是「肉燥」還是「肉臊」?
《水滸傳》也是元末明初了 看起來寫成「肉燥」才是對的 「臊」比較像是通假字(不是六書的假借字) 就和「臺灣」被寫成「台灣」 「滷肉」被寫成「魯肉」是一樣的道理 -- https://i.imgur.com/ANeaGhq.gif
Re: [情報] 究竟是「肉燥」還是「肉臊」?
第七代火影 https://i.imgur.com/4YK69K7.gif
Re: [情報] 究竟是「肉燥」還是「肉臊」?
小智喝莎莉娜的水壺 https://i.imgur.com/UZ6by8k.gif
Re: [情報] 究竟是「肉燥」還是「肉臊」?
第十五班 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.70.163.104 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1712220285.A.5A1.html

Re: 回文串

717
> Re: [情報] 究竟是「肉燥」還是「肉臊」?
C_Chat04/04 16:44

17 則留言

ssarc, 1F
兩個都有人用不就代表兩個都是正確的?
一個是正字 一個是通假字 你要在正式公文寫「臺灣」一定只能用「臺灣」

nawussica, 2F
不是有人用就正確的
畢竟會有積非成是的問題在 錯字就是錯字 不能妥協

ssarc, 3F
正確與否,只是當時的官方高層一句話,至於非官方層面,這

ssarc, 4F
是溝通用的也沒有正確問題

medama, 5F

Napoleon313, 6F
正解 燥才是本字 臊則是憑感覺(肉字旁)容易誤用的字

nawussica, 7F
有正確問題的 越多錯用字代表 該國整體國家的能力差
看看一堆人把「滷肉飯」寫成「魯肉飯」

nawussica, 8F
滷肉飯部分應該通用50年有了 這部分已不算誤用
我懷疑之所以有「魯肉飯」就是因為一堆人連「滷」字都懶得寫 所以隨便找個同音字代替

nawussica, 9F
而且指代的主體 甚至南北有些地方不同

joy82926, 10F
聽得懂就好了

nawussica, 11F
整塊的還是碎肉的多有可見

Napoleon313, 12F
「日、幹、操」都沒有交配意思 本字是「入、肏、姦」
這個是方言的問題吧 漢字被拿來表音了

ssarc, 13F
魯肉完全符合說文解字的形聲,說文認證兩個都是正確的
啥? 滷肉的意思是用滷汁烹調的肉 什麼形聲? 滷汁可以寫成魯汁?
※ 編輯: NARUTO (61.70.163.104 臺灣), 04/04/2024 17:15:38

carllace, 14F
魯肉飯算商品名吧

suanruei, 15F
這已經是人類學範疇了

AkiHimeTMT, 16F
古代傳下來的通同字其實基本上就是錯別字 但是現代不

AkiHimeTMT, 17F
准這樣認知...