※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
[問題] 妥了
是這樣啦,原本聽到有人單用「妥」這個字,或是說「妥了」
通常都是穩妥了意思,
但最近不知道為什麼,
幾個不同遊戲的討論,妥都變成妥協的意思。
例如馬娘,妥了,就是妥協了,不繼續凹素質或因子了。
原神,妥了,就是妥協了,這個聖遺物可以用了,可以去刷下一套了。
緋然天空,開局刷得好累,刷到這組就妥了。就是刷到這組合就妥協可以開局了。
本來想說是支語,但查了一下,好像中國人也沒啥這樣的用法,
在台灣好像也只有在遊戲圈會這樣用,
不管是現實中或是網路上討論別方面的東西也不會這樣用。
這到底是從哪裡開始的阿?
--
Sent from my T65K2
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.218.64.162 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1683478413.A.6F4.html
29 則留言
Bewho 作者的近期文章
13C_Chat
Re: [問題] PC等等黨為什麼這麼會等?※ 引述《john0909 (醬洞韭)》之銘言: : 現在肥宅只想下班去巷口的電玩店買一份台版止癢== 我舉我同事的例子,他也都是玩首發,然後都是去小賣店買實體片,買回家就趕緊玩,一刻也不想等,迫不及待… 我問他為啥,他說過幾個月才玩的話二
11C_Chat
[閒聊] 多媒體企劃裡面手遊是不是最容易拖的那趴想把標題打完整,但太長了只好把最後縮寫一下, 不是要故意混台式英文的== 「多媒體企劃裡面手遊是不是最容易拖的那部分」 剛剛在巴哈補番,看到有部封面很漂亮, <<宿命迴響:命運節拍>> 進去看了幾集, 感覺還不差,然
→
→
→
推
推
→
→
推
→
→
→
推
→
→
→
→
推
推
→
推
推
推
推
→
推
推
推
→
推