※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板C_Chat
標題

Re: [蔚藍] 韓國的老師也太兇了吧

時間
最新2023-04-20 12:16:00
留言18則留言,8人參與討論
推噓9 ( 909 )
※ 引述《Tsumu1996 (ちくわ)》之銘言 : https://twitter.com/merusu1551/status/1648231488884989953 : ブルアカ韓国版の先生が強すぎる話はもっと広まっていいと思うんですよね : 先生(日本)「賭けはやめておく?」 : 先生(韓国)「逃げるのか? 天雨アコ」 : ↓ : 賭けに勝つ先生 : ↓ : 先生(日本)「ルールはルールってことで… …」 : 先生(韓国)「伏せろ」 : https://pbs.twimg.com/media/Ft-xyQpacAA5koD.jpg : 日本老師「不賭了嗎?」 : https://pbs.twimg.com/media/Ft-xyQnaMAEjcFf.jpg : 韓國老師「要逃跑嗎?天雨亞子!」 : 老師賭贏了之後 : https://pbs.twimg.com/media/Ft-xyQmakAQUZfL.jpg : 日本老師「規則就是規則……」 : https://pbs.twimg.com/media/Ft-xyQnagAArSYO.jpg : 韓國老師「趴下!」 : 原來韓國老師都那麼兇的嗎( 如果說日版的老師長這樣 https://i.imgur.com/UotTJe7.png
Re: [蔚藍] 韓國的老師也太兇了吧
那韓版的老師一定長這樣 https://i.imgur.com/lOiPCst.jpg
Re: [蔚藍] 韓國的老師也太兇了吧
一言不合就導彈 真.色彩嚮導者 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 182.234.205.210 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1681955862.A.5EB.html

18 則留言

dderfken, 1F
那不是韓版 是朝鮮版

anpinjou, 2F
話說中文初始跟韓版後跟日版是怎麼看出來的 比對文本?

Lisanity, 3F
1樓 XDD

narukamis, 4F
比對文本是個方法,但更簡單的是去看訪談內容XD

dannyko, 5F
看起來會對天上的太空船射導彈的老師

shuanpaopao, 6F
就比對啊,我去年六月時因為狗屎爛翻譯的緣故在比對

shuanpaopao, 7F
文本到底有沒有翻錯,然後就發現日文版比中文版多了

shuanpaopao, 8F
台詞,才知道中文是用韓文翻的。官方之後請人重翻時

shuanpaopao, 9F
就採用日文了

shuanpaopao, 10F
現在youtube上有人錄的就是之前的韓翻中版本,遊戲

shuanpaopao, 11F
裡應該大多都重翻成日翻中了,可以直接拿來比對

shuanpaopao, 12F
上面跟正一下,不是「才知道用韓文翻」,是「才知道

shuanpaopao, 13F
文本有差異」

ssm3512, 14F
所以日文的歡迎在韓文真的是快來嗎?

Rdex08, 15F
是韓文的快來跟歡迎是同一個詞

shuanpaopao, 16F
有人表韓文那個詞字面意思是「請進」「快進來」,但

shuanpaopao, 17F
常用來表示歡迎之意。也就是說他只照字面翻,沒翻出

shuanpaopao, 18F
真正要表達的意思。