※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板C_Chat
標題

Re: [情報] 木棉花:請正名為製作組 不是漢化組

時間
最新2021-11-15 16:37:00
留言24則留言,10人參與討論
推噓6 ( 6018 )
※ 引述《sos976431 (淡江金城武)》之銘言: : 漢化組跟字幕組跟製作組 : 在一般人眼裡 : 不是都差不多的東西嗎= = : 怎麼可能還會分這麼細 : 這問題跟那個 : 動漫還是卡通 : 或是魔法還是魔術 : 差不多吧 : 小妹我覺得反正都是來開開心心看動畫的 : 不用雞蛋裡挑骨頭 : 意思有到就好惹ㄚ : 0.0 漢化是支語 中國那邊會說。那家漢化遊戲的公司很賺錢 台灣人不會這樣講吧 請各位支語警察認真上班 好好抗中保台好嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.219.191 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1636959236.A.99F.html

Re: 回文串

624
> Re: [情報] 木棉花:請正名為製作組 不是漢化組
C_Chat11/15 14:53

24 則留言

Owada, 1F
對岸也不會有人這樣講話吧

rronbang, 2F
十年前的中國小說有這樣寫的

tim5201314, 3F
又有新的系列了 這幾天趴踢開不完了

tim5201314, 4F
雖然你好像在嘲諷 但支警見習生還是宣導下愛用在地化

tim5201314, 5F
或中文化穴穴

kirbycopy, 6F
那請問台灣的盜版翻譯上字組織 不叫漢化組是叫什麼?

tim5201314, 7F
盜版狗 選我正解辣

rronbang, 8F
字幕組吧?

sdhpipt, 9F
我以前自己做遊戲中文介面時 通常叫做中文化或漢化

john5568, 10F
台灣頂多用字幕組,沒在用漢化組吧。我不能舉例,舉例

john5568, 11F
就違反版規了..

sdhpipt, 12F
字幕組好像是當年做影片的人比較常用

rronbang, 13F
台灣人以前都用中文化,用漢化的人都不夠老

sdhpipt, 14F
當年有能力做影片的通常是用宿網 不然撥接不可能常傳片

john5568, 15F
遊戲界的我知道的那個是將這個行為叫"正體中文化"

sdhpipt, 16F
然後要用硬碟抽取盒 物理性搬移影片 XD

sdhpipt, 17F
當年也沒啥人用簡體字 很少會強調正體 XD

sdhpipt, 18F
一直到現在 對岸那些漢化組很多還是喜灣做繁體 算種情懷

serenitymice, 19F
台灣是用中文化沒錯,但木棉花又不是在管你能不能用

serenitymice, 20F
支語

staco, 21F
字幕組是影片比較常用,但遊戲也有人用~(比較早以前)

staco, 22F
至於台灣向來就是說中文化~

orca1912, 23F
漢化就支語 被中國人同化沒什麼好丟臉的

frice, 24F
中文化…

rronbang 作者的近期文章

[11春] 未聞花名 大概是幾集神作?
如題 動畫有三集定律可以棄番 (這個最近也比較少人這樣講) 11春的未聞花名 未知道那天所看見的花名 巴哈6月要下架了找來看一下 這部大概是幾集開始神的? 話說什麼時候會開始提到花的名字啊? PS 對宅宅友善的辣妹 童磨會哭嗎?
[問題] 一個手遊可以有幾個世界線?
如題 手遊CGSS 平常沒看劇情 看過的有bang dream 白貓project 世界線都滿單一的 誰跟誰關係變好,後面劇情大概都變好了 不會歸零。------------------------------------------- 最
[閒聊] 兩個天才好友相殺的故事模板?
如題 兩個熟人在對立立場互相廝殺的作品 而且以此做為主軸之一 這種作品好像2000年前後比較多? 最近複習 鋼彈seed 想到的 再來就 火影忍者 棋靈王 可能算? 這種故事模板很經典吧 更早的起源是啥呢? 1989年 天空戰記算早期的嗎?
[問題] 田中理惠的代表歌是哪幾首?
如題 seed 看完電影版回去重看 拉克絲的歌還真懷念啊 原來是聲優 田中理惠 自己唱的 原來不是找專職歌手 田中理惠 在seed 那幾首複習了 她在其他部有代表歌曲嗎?
[閒聊] seed 劇場版誰最正?
如題 拉克絲 劇場版造型超怪 導致八點檔劇情那邊很出戲 後面20分鐘好像有變好看一點? 這部劇場版 誰的顏值還有維持住呢? 我覺得 1. 大天使號艦長 瑪琉·雷明斯 2. 基拉 3. 露娜 有誰有超過艦長的嗎?
更多 rronbang 作者的文章...