推 CHRyan0127: 上面是真的不知道翻譯人員(Localization)一般是會11/15 12:32
→ CHRyan0127: 放在staff credit嗎……還有這關意識形態什麼事,支11/15 12:32
→ CHRyan0127: 那講的漢化一詞其意義都心知肚明吧11/15 12:32
這兩者不同啊
遊戲、電影等作品中會放在製作名單的在地化人員都是製作商自己找的
木棉花是自己出錢買代理再加字幕的
光是出錢方就不同了
怎麼會想用A觀念來代B情境
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.133.172.203 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1636950982.A.855.html
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
→
→
推
→
→
→
推
→
→
噓
推
→
→
→
→
→
→
→
推
→
推
推
→
→
→
推
→
→
推
→
→
噓
→
→
→
→
→
→
推
→
推
→