※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板C_Chat
作者medama
標題

Re: [情報] 木棉花:請正名為製作組 不是漢化組

時間
最新2021-11-15 19:42:00
留言65則留言,29人參與討論
推噓6 ( 13745 )
木棉花希望怎麼叫 當然尊重木棉花 不過漢化組也有正版的啊 https://i.imgur.com/LnlZTZE.jpg
Re: [情報] 木棉花:請正名為製作組 不是漢化組
怎麼推文講得一副漢化組就是盜版一樣 如果有做過盜版就算 那東立大然青文等一堆出版社從前也是盜版起家的啊 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.41.231 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1636952499.A.90B.html

Re: 回文串

665
> Re: [情報] 木棉花:請正名為製作組 不是漢化組
C_Chat11/15 13:01

65 則留言

sumarai, 1F
沒被招安前就盜版R

BrowningZen, 2F
漢化組是他們合作前的稱呼阿,正式合作staff那邊就

BrowningZen, 3F
會變翻譯/在地化了

BrowningZen, 4F
哪個staff那邊是寫X化組的我看看

googlexxxx, 5F
你這講法就像土豆塞鼻孔一樣…

clovewind, 6F
你這張圖根本就是自打臉XDDD

adasin, 7F
人家可能是在反串啦

ORIHASHI, 8F
這張圖不就是說跟盜版合作轉正嗎

medama, 9F
那就是正版漢化組了啊

Orianna, 10F
可是 他們被招安後好像也還是叫漢化耶 說穿了 漢化就是

Orianna, 11F
個名詞而已 和本地化通用的名詞

googlexxxx, 12F
等於間接說漢化=盜版

nigatsuki, 13F
呃,其實本地化跟漢化翻譯不太一樣...

googlexxxx, 14F
台灣的土豆可以塞鼻孔,中國的你塞塞看

Orianna, 15F
那是用詞 又不是做的事有差異

nigatsuki, 16F
做的事也是有差啊,名詞轉換跟譯文在翻譯上是兩件事

Orianna, 17F
漢化又不是機翻 漢化就是中文化

serenitymice, 18F
特例證明不了什麼

nigatsuki, 19F
正式工作上來講是翻譯是translate本地化是adapt啦

medama, 20F
bilibili什麼時候變特例了?

nigatsuki, 21F
我想講的是漢化跟本地化不太一樣,不是漢化跟翻譯不同

KrebikShaw, 22F
因為漢化組這名詞在以前就是盜版的意思

KrebikShaw, 23F
b站開始招收這些團隊是這幾年的事

googlexxxx, 24F
但是本質還是盜版

KrebikShaw, 25F
但是大眾印象沒辦法那麼快轉變

medama, 26F
重點不在漢化啊 不管你叫什麼組 有授權就是正版

oaoa0123, 27F
"本質還是盜版"這句話你要不要跟東立說XD

staco, 28F
盜版轉正版這種"中國特色"也好意思拿來講wwwwww

medama, 29F
樓上 東立大然青文全都是盜版轉正版...

class21535, 30F
辣個 笑之前要不要看一下台灣盜版史

class21535, 31F
台灣領先不知道幾年

Owada, 32F
XD

oaoa0123, 33F
甚至對岸的盜版漢化組 最初也都是港台人士為主 不然怎麼

oaoa0123, 34F
翻譯會以繁體字為主?

staco, 35F
台灣盜版時代就盜版阿?有叫漢化? 誰不知道台灣有盜版時代?

Wi1lXD, 36F
你也可以喊東立青文漢化組阿 同文同種 你爽就好 漢化組絕

Wi1lXD, 37F
大多數為盜版不還是事實嗎

medama, 38F
重點不是漢化啊 你有拿到授權愛叫什麼組就叫什麼組

medama, 39F
今天bilibli漢化組有拿到授權 那就是正版

H3Cita, 52F
組這個詞也是他們的自由,但這不能改變漢化組=盜版的既定

H3Cita, 53F
觀念跟事實

afking, 54F
招安,很難懂?

jwind3, 55F
自打臉 邏輯不好可以不用發文讓大家知道

afking, 56F
梁山泊也有合法的,被招安了

rronbang, 57F
漢化是中國人講的詞,有人不知道嗎?

mkcg5825, 58F
這邊就逢中必反 各種概念連結啊 語言很活的

mkcg5825, 59F
漢化=翻譯中文 跟翻譯完全是一樣的工作(只翻中文)

mkcg5825, 60F
自己要連結到盜版然後再氣噗噗

Syd, 61F
漢化組差不多跟盜版同意思了 木棉花就是不想跟盜版做連結阿

jackz, 62F
說個笑話 B站是正版起家

a36464, 63F
逢中必反?這裡才是逢台必反的大本營吧?最愛扣人帽子的反

a36464, 64F
而指責被害者扣帽子

sibrocho, 65F
誰理他想被怎麼叫 漢化組就是漢化組

medama 作者的近期文章

[台文館] 正版龍寶作者:脫貧致富就靠你了
正版龍寶作者發新圖: 脫貧致富就靠你了 是暗示要求償一筆大的嗎? https://www.facebook.com/share/p/ThvXpon6eJT1uzjA/ 嗷嗚想要給我展示它僅存的那麼點 神…力… 作者 :呀!好厲害!你還可以多
[情報]尖端:冷門書只印3位數 後續會補完輕小說
轉貼fb: https://www.facebook.com/share/p/dH9e4gipq81xyEMt/ #教大家閱讀表格 #Point1 這是6月一部分的出版預定表,欄位最後方分別是預定到書日(到達倉庫的日子)以及預定 上市日。
[情報] 漫改BL劇 導入親密行為協調員
【台日聯手BL劇番外篇】原著方把關大尺度鏡頭刪減 漫改BL劇導入親密行為協調員 鏡週刊Mirror Media 2024年5月11日 週六 上午5:58 由串流平台GagaOOLala攜手東京電視台製作的日本BL劇《25時,赤坂見》改編自漫
[情報]K-ON正版授權手遊授權失敗 慘賠22.4億
[情報]K-ON正版授權手遊授權失敗 慘賠22.4億 https://stoica.jp/stoica/140 推特看到的 波麗佳音社長吉村隆2018年打算要跟京阿尼合作 開發K-ON正版授權手遊 原本預計總經費8億 GREE跟波麗佳音各出
[情報] 防黃牛!?先付2000買套組再抽簽名資格
https://www.ching-win.com.tw/baike-aohuminews-detail/2/37/8656 青文出版社公告【あらた六花】《我的命定之人是高貴Ω》首度來台簽名會 但本次的簽名資格方式與以往不同 需先購買200
[新聞]無職轉生一卡通開賣!網噓:誰要買?
https://ent.ltn.com.tw/news/breakingnews/4669067 《無職轉生》一卡通15日開賣!「視覺圖曝光」網噓:誰要買? 2024/05/10 19:53 〔即時新聞/綜合報導〕輕小說《無職轉生~到了異世
[討論] 掌握政權就有很多官位可以安排
之前玩三國志 信長野望 有些勢力不強 但掌握政權(天皇或漢帝) 就有很多官位可以安排 官位會影響能力數值加成 最大優勢是帶兵量 記得袁術稱帝後 也可以安排文武百官 可惜手下能力值太弱 帶兵帶得多也打不贏神將 到後期每次安排官位都想很久 除了
Re: [問題] 有羅森的消息嗎?
原來中國看守所有網路小說實體本可以看 好像還不錯? 半隻青蛙2024/5 /8 18:35:16 看所守主要是,不需要工作,就是悶得慌, 半隻青蛙2024/5/8 18:35:33 看所過也是有錢就可以過得可以 半隻青蛙2024/5/8 1
更多 medama 作者的文章...