※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
Re: [討論] 大家對於遊戲公司錯誤翻譯的看法?
※ 引述《plzza0cats (西黑百夫長)》之銘言:
: 就最近闇影詩章鬧出來的風波啦!
: https://i.imgur.com/2aS65ei.jpg
: 就CY官方明顯沒有“咲”這個字體。
: 咲只好用笑代替..結果FB又吵起來==
: 說搜內都辦得到,CY搞什麼?
: 甚至還有詛咒的留言:
: https://i.imgur.com/aSM7evr.jpg
: 我自己是覺得這種翻譯錯誤小事啦…
: 各位覺得呢?O'_'O
想到一個例子
https://i.imgur.com/7ZfV6xv.png
承太郎
姓氏是空条
不過条是條的簡化字
所以也能看到空條承太郎
不過咲變成笑
感覺就像安倍晉三變成安倍晉參的樣子
應該沒人接受自己的名字因為打不出來就寫成另一個字?
--
https://i.imgur.com/ANeaGhq.gif
第七代火影
https://i.imgur.com/4YK69K7.gif
小智喝莎莉娜的水壺
https://i.imgur.com/UZ6by8k.gif
第十五班
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.68.89.95 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1576039734.A.F2B.html
推
推
→
推
→
→
推
推
→
推
→
→
推
→
→
推
推
→
→
→
→
→
→
→
推
→
推
→
→
→
推
→
推
→
→
推
推
推
→
→
→
推
→
推
推
推
推
推
→
→
→
→