: -ボールはもらえたか、ボールに対して特別な気持ちは
: 戻ってファンの人と話して、いただけるっていうことだったので。
僕にとってはすごく特別なボールなので、本当にありがたいなと思いました。
: 重新看一下這段,如果是用翻譯軟體,其實是
: ““被告知可以回去與粉絲交談並接待他們。 這對我來說是一個非常特別的球,所以我?
翻譯軟體還是翻得不太好 這邊仔細看一下 重點是第一句
戻ってファンの人と話して、
這邊直翻的話 就是:回去後和粉絲溝通了
但其實這裡省略了兩個主詞 總共有兩個動作 回去 還有 和粉絲溝通
我們無從推敲大谷實際的意思到底是指誰 但可以合理的通靈一下
回去 八成是指大谷開轟完 或比賽打完回去休息室等地方
所以這個回去的主詞應該是大谷
但後面這個和粉絲溝通 就不好說了
不過我們也可以通靈 大谷還在忙比賽 接到球的女性馬上就被帶走
八成是道奇人員先去談的
再來下一句
いただけるっていうことだったので。
跟招待沒關係 這個いただく就只是もらいます的敬語 加上可能型
代表溝通後 有辦法獲得這個球了
所以結論還是一樣 大谷主詞沒講清楚 翻譯八成不知道誰去談的 就自己加
現在看看道奇會怎麼善後了
--
標題 [新聞] MLB/大谷翔平連兩戰開砲 塞揚強投克魯柏
時間 Thu Apr 5 08:55:02 2018
推 NuCat: 你們夠了沒 整天大谷 不就一過芋仔連兩場開轟 ??04/05 08:55
→ NuCat: 有本事連三場開轟給我看看啊04/05 08:56
推 NuCat: 煩死了 整天大谷 事不過三 這場再開轟我自盡04/07 08:38
標題 [新聞] SPC-超狂!大谷翔平連三場開轟(影音)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.227.238.52 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1712289717.A.493.html
推
推
推
推
推
推
→
→
→
→
→
→
推
→
推
推
推
→
→
→
推
推
推
推
→
推
→
→
→
→
→
推
推
推
→
→
推
→
推
→
推
→
→
→
推
→
→
推
→
→
→