※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板AOE
標題

[AOE2] 新版本的一代是否翻譯錯誤?

時間
最新2023-09-03 22:41:00
留言80則留言,20人參與討論
推噓31 ( 31049 )
這次羅馬崛起我有買,而且也玩了一下一代的對戰,但我實在感到很無言 舉個例子 騎兵的二次升級版本,居然是拜占庭聖騎兵 哇勒,我是玩大和氏,一看就是日本的前身 什麼搞笑的拜占庭聖騎兵啊 還有語音方面 每個種族都是一樣的語音? 整場都在烏魯魯是在烏什麼呀? 難道不能優化一下嗎? 太無言啦 雖然不至於大反感,但總覺得有點不值得四百多元啊 一整場烏魯魯,哈呼呼,真的很倒胃口阿 難道不能講整場英文嗎? ----- Sent from JPTT on my Samsung SM-G9860. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.77.157.246 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/AOE/M.1684651154.A.DDC.html

Re: 回文串

3180
> [AOE2] 新版本的一代是否翻譯錯誤?
AOE05/21 14:39

80 則留言

opcomtt, 1F
還有明明攻擊力很高的單位,砍建築為啥只有扣四五滴血

gericc, 2F
一代設定就是建築血少但是單位傷害1/5

knight791211, 3F
因為英文都是Cataphract啊

gericc, 4F
我突然有點覺得這次製作方是不是太想推1代

gericc, 5F
沒有顧慮到其實很多人沒玩過1代+對1代不了解

knight791211, 6F
對啊 一開始連教學戰役都不打算放 現在評價低

knight791211, 7F
又沒人買才想到要放

ilohoo, 8F
翻錯幾十年了怎麼現在才來講

opcomtt, 9F
以前沒玩過

gericc, 10F
而且建築單位傷害1/5以前說明書跟攻略都沒跟你說這些

gericc, 11F
二代這樣才合理

gericc, 12F
官方應該要說明更多一二代比較

gericc, 13F
以前一代騎兵系翻譯:騎兵 重騎兵 金甲騎兵 多棒

opcomtt, 14F
真爛的翻譯,最好大和氏與商朝人有百夫長

Hsieh455125, 15F
聽説以前翻譯是

Hsieh455125, 16F
方陣兵>>方陣兵十夫長>>方陣兵百夫長

Hsieh455125, 17F
還蠻有升級感的WWW

knight791211, 18F
所以到底有沒有十夫長這個東西? 還是亂翻的?

gericc, 19F
喔我那個是以前微軟給的正版科技樹圖翻譯啦

gericc, 20F
#1C-X42YL 我這篇 有以前的翻譯(科技的我沒記)

gericc, 21F
有些翻得很棒 就像劍兵勇士 但戰船那個就很...

knight791211, 22F
我知道啊 只是很疑惑為啥Phalangite會翻成十夫長

knight791211, 23F
以前ROR時期叫Phalanx 後來才改的

gericc, 24F
還有呀 一代攻城武器不是用修的 也是僧侶治療

gericc, 25F
或許戰爭學院的兵 統稱方陣兵吧

kirimaru73, 26F
十夫長、百夫長一開始就有,而且這還比較沒問題

kirimaru73, 27F
拜占庭沒有任何藉口,就是完全的弱智腦殘

kirimaru73, 28F
等同於中國台灣叫上癮的智障開始亂叫中國北海道、中

kirimaru73, 29F
國紐約、中國夏威夷一樣的白爛

jones17188, 30F
翻譯這塊我覺得簡中翻譯比較好

hoos891405, 31F
千夫長 百夫長是尚書禮品的詞,古注基本上都理解成管

hoos891405, 32F
理1000人或100人的小軍職,但可能是聖經就用百夫長來

hoos891405, 33F
翻譯羅馬

hoos891405, 34F
尚書裡面的詞* 《尚書·周書·牧誓》:“嗟,我友邦

hoos891405, 35F
冢君,御事、司徒、司馬、司空、亞旅、師氏、千夫長

hoos891405, 36F
、百夫長

hoos891405, 37F
這有點像上帝這個詞也是商周文獻很常見,中譯本聖經

hoos891405, 38F
也用上帝來翻譯God,當然這種詞彙有各自的脈絡。拜占

hoos891405, 39F
庭就真的腦殘…我記得舊版是翻譯成金甲騎兵?

gericc, 67F
松崗XD 想到當年暗黑破壞神

RumiManiac, 68F
原來是松崗難怪,暗黑二也翻得跟屎一樣

sunwell123, 69F
他不少東西是半創作的翻譯了,星海一說明書,Protoss

sunwell123, 70F
有明確寫出代表首生者的意思,但為了語順直接寫成神

sunwell123, 71F
之子民

sunwell123, 72F
雖然本來就不好翻,但原本的意思他就直接無視省掉了

kirimaru73, 73F
破壞能其實是好翻譯,因為執政官是無腦狂戰士

kirimaru73, 74F
根本沒有政治能力,翻成執政官反而有誤導之嫌

gericc, 75F
暗黑2 想到 超強的 …

Pegasus99, 76F
執政官的問題在英文不在翻譯 犧牲兩隻聖堂武士召喚出

Pegasus99, 77F
來的發電大球球英文就叫Archon 剩下就是直接翻個詞不

Pegasus99, 78F
達意的執政官 或是自己創一個詞描述發電大球球

storilau, 79F
Archon字面上就是統治者的意思。難道拳王也要有政治能力

storilau, 80F
才能叫拳王嗎?

opcomtt 作者的近期文章

25AOE
[AOE2] 全戰役都金冠打天梯能多少分?
我看到的他全部戰役都是金冠好像只有最新的波斯人戰役還沒打完 沒開密技所有戰役都能金冠的話 打天梯能有1300的實力嗎?--- Sent from JPTT on my Samsung SM-A3460.
更多 opcomtt 作者的文章...