※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板Stock
標題

Re: [新聞] 跟進國際 主動式ETF明年擬開放

最新2023-12-15 15:19:00
留言21則留言,13人參與討論
推噓10 ( 10011 )
推文針對etf的名稱有很多問題,我想是很正常的,台灣在etf的翻譯上有些怪異的問題,我 長期想不透 https://i.imgur.com/wxrt3Pn.jpg
Re: [新聞] 跟進國際 主動式ETF明年擬開放
證交所的官網原文是這樣的: ETF英文原文為Exchange Traded Fund,中文稱為「指數股票型基金」 但是這很莫名其妙,Exchange Traded Fund從翻譯起來應該是 交易所交易基金,相對於傳統的基金只能去基金公司申購贖回,交易所交易基金可以在證交 所買賣兌現 而中文的「指數股票型基金」應該對應的英文是:index stock fund才對 因為如果用指數股票型基金這個中文翻譯來思考的話,很明顯美債etf都不是指數股票型基 金,然後以前有的原油期貨etf在中文應該也不算指數股票型基金,因為它們都是追蹤債券 或原油期貨的標的,跟股票是完全不同種類的標的。 我是建議證交所以及相關法規趕緊修正啊,這什麼爛翻譯當初誰搞的,錯十幾年沒有人想要 修正嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 119.15.212.97 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Stock/M.1702587594.A.884.html

Re: 回文串

21 則留言

PTTpeter, 1F
給推 有認真在debug

cityport, 2F
ETF翻譯成 "在交易所買賣的基金" 大家就會懂

cityport, 3F
偏偏證交所連自己的名字都認不得

cityport, 4F
一樣是共同基金..交易場所不同..散戶就認不得了

hsinchinz, 5F
要指數化才可以追蹤績效 美債、商品ETF都有追蹤指

hsinchinz, 6F

Altair, 7F
wiki中文頁面也照抄這個爛翻譯 -.-a

Altair, 8F
翻做"指數股票型" 應該是便宜行事、方便推廣

yak2573, 9F
"在交易所買賣的基金" ,明確。

sora0115, 10F
推個 原po和二樓的很一目了然

iamaq18c, 11F
二樓說得很白話~推

a316xxx, 12F

ali210, 13F
制定規則的人一知半解,嗯這很公部門

hcwang1126, 14F
這翻譯我ㄧ直看不懂 幹 原來不是我的問題

wr, 15F
確實阿 ETF就是把基金拿去交易所買賣 跟指數無關

Kydland, 16F
google「ETF在台灣發行交易之可行性」這份在2001年

Kydland, 17F
的報告是證交所葛思惠寫的 當時他就這樣命名了

rosenzulu, 18F
主動基金有指數型基金 ETF 有主動型基金

rosenzulu, 19F
金融商品就是要不清不楚才能騙到人買ㄎㄎ

rosenzulu, 20F
他之所以這樣命名 應該是想表達

rosenzulu, 21F
跟股票一樣交易方式的基金 但加指數到底是三小