※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板Gossiping
標題

[問卦] 為什麼小s討厭別人英文發音很標準?

最新2024-05-09 08:00:00
留言35則留言,18人參與討論
推噓9 ( 10124 )
一直以來我覺得發音奇怪 口音嚴重的話 被笑很正常啊這不能說什麼 可是小s常常會針對那種美式發音 很漂亮的人 表達她的不滿 英式發音還被說台 為什麼啊這不只是節目效果了吧? 嘲笑別人正確或者說標準(好聽) 的發音 背後是什麼心理機制…? 五樓自卑達人解說看看 -- Sent from nPTT on my iPhone 11 Pro -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.85.180.108 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1715199365.A.2B0.html

35 則留言

MJ02, 1F
中二阿114.44.12.177

pipi11134, 2F
因為台灣人很愛亂唸啊114.24.141.14

pipi11134, 3F
不管哪種口音要讓人聽的懂吧114.24.141.14

NEWOLD, 4F
一個節目做12年 有夠厲害36.228.225.1

petshopboys, 5F
八卦是你還看小屎 可憐啊162.120.161.51

pipi11134, 6F
Confirm唸成conform114.24.141.14

StylishTrade, 7F
你講北京話字正腔圓也會被笑阿QQ111.249.146.191

pipi11134, 8F
Total就total,總total 是三小114.24.141.14

StylishTrade, 9F
美國人講英語用英國腔 也會被笑阿111.249.146.191

pipi11134, 10F
沒有人會覺得你講話很奇怪,是要讓人114.24.141.14

pipi11134, 11F
聽的懂114.24.141.14

jojoStar, 12F
自卑八122.100.114.105

StylishTrade, 13F
美國人笑英國腔 是自卑嗎QQ111.249.146.191

pipi11134, 14F
口音很難改,正確的發音不會114.24.141.14

pipi11134, 15F
我講話台南腔你不會聽不懂吧?114.24.141.14

Ericz7000, 16F
有人在看小S比較好笑104.133.8.96

pipi11134, 17F
那是我花錢學的,加油114.24.141.14

sellgd, 18F
因為她學不來 很生氣203.222.12.132

pipi11134, 19F
我竟然在八卦版認真,我才是小丑114.24.141.14

aaaa8444, 20F
她講的是那種中英混雜 You know你知道72.143.220.221

aaaa8444, 21F
的這種的吧72.143.220.221

aaaa8444, 22F
跟某些主管一樣72.143.220.221

starwish00, 23F
因為沒有美國留學過111.252.119.69

zed9104, 24F
保證因為自卑 貶低別人讓自己心情好一點8.28.178.78

nikewang, 25F
英文愈差的愈愛糾正人118.38.31.29

Julian9x9x9, 26F
雖然不喜歡她 但這就是一個展現調皮36.230.96.194

Julian9x9x9, 27F
跟任性的段子而已吧36.230.96.194

iphone55566, 28F
看推文這麼認真批評真的很好笑61.224.51.3

iphone55566, 29F
你去看他跟劉真鬥嘴 根本就故意的61.224.51.3

iphone55566, 30F
很多套一句統神說的94做做效果啦61.224.51.3

iphone55566, 31F

keane9112, 32F
羨慕阿 因為無法標準 就會一直針對36.236.171.119

rape5566, 33F
Melody超正超有氣質 節目效果吧223.136.121.66

SkyShih, 34F
蠢嬯尤其內心齷齪之人自卑感作祟180.176.188.13

grandzxcv, 35F
高級外省人首先都是嘲笑發音的39.14.14.121

secretfly 作者的近期文章

[問卦] 所以博恩為什麼不好笑?
台灣人有很多不同意識形態 可是大家都認同 博恩很尷尬 博恩不好笑 就算會賣票 還是不好笑 為什麼呢 他除了難笑以外學歷很好 英文也好 吸收很多外國的喜劇跟文化 不是應該隨便抄改都可以很厲害 為什麼他還可以這麼難笑? 這是他人生的失敗大污點吧
[問卦] 很多書是智障翻譯還是神翻譯?
這裡只討論書籍電影名稱我不管 所以不要講那種什麼好大一把槍還是後天之類的爛梗 舉例來說阿德勒有一本書叫做 What Life Should Mean to You 中文卻翻譯成自卑與超越 請問這是超譯還是神翻譯??為什麼我們的翻譯都不能忠於
[問卦] 既得利益者是不是會故意宣傳錯誤資訊??
很有錢去補習的人都說自己不靠補習補習去睡覺 有錢的大企業家都說自己不愛錢錢買不到快樂 去美國或外國讀書生活的人騙說英文不用在意文法母語人士都沒文法 或是騙你說這個字很少見還跟你擔保說母語人士不會講 (結果我YT上看過母語人士常常在講 根本超
[問卦] 去美國發展是不是真的很辛苦???
看到一個terry工程師最近新片分析去美國 https://youtu.be/p7FqJm0qyEM?si=UaO7PeWnr_zlvM7b 讓我想到之前婚姻版大吵的那個事件 其中這影片大概提到的 我幫各位整理 不想點的不用點 1.移民系統
[問卦] 西方人的文筆會比中國人好嗎?
哈囉我是不知怎麼定義文筆啦 總之中西方都有大文學家 大作家 也都有通俗小說家 就拿通俗的小說來舉例好了 金庸跟西方的通俗作家能夠一戰嗎? 我記得之前看YT 好像介紹利瑪竇批評中國藝術 說畫技跟音樂都有夠爛的 完全沒有技術含量 沒有透視法 沒
[問卦] 非英文母語能閱讀原著的人存在嗎?
嗨嗨各位 我這裡指的原著是指一般讀物 包含文學 非文學 大眾科學 大眾心理學等普羅大眾讀物 因為我知道很多理工宅宅 看自己的專科或手冊就以為自己能讀英文 舉例來說 程式會用到的英文就那些 能讀懂根本不代表什麼 我指的是能夠普遍抓一本書 打開
更多 secretfly 作者的文章...