※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板Gossiping
標題

Re: [問卦] 日文「栃」用哪個中文字翻譯比較好?

最新2024-05-07 22:18:00
留言2則留言,2人參與討論
推噓1 ( 101 )
※ 引述《shala (沙羅是轉換後的文字檔打m)》之銘言: : 日文「栃」,栃木県的栃, : 中文要用哪個字翻譯比較好? : 栃→簡体:枥→繁體:櫪木縣 : 栃→裡面的「万」改「萬」→櫔木縣 查了一下 栃是和製漢字 不是哪個漢字的異體字 意思是日本七葉樹這種植物 所以栃就是栃 在中文是直接取日文原意 而櫪的意思是馬槽,泛指馬房 或通「櫟」這類植物 -- https://i.imgur.com/ANeaGhq.gif
Re: [問卦] 日文「栃」用哪個中文字翻譯比較好?
第七代火影 https://i.imgur.com/4YK69K7.gif
Re: [問卦] 日文「栃」用哪個中文字翻譯比較好?
小智喝莎莉娜的水壺 https://i.imgur.com/UZ6by8k.gif
Re: [問卦] 日文「栃」用哪個中文字翻譯比較好?
第十五班 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.70.163.104 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1715089965.A.54E.html

2 則留言

※ 編輯: NARUTO (61.70.163.104 臺灣), 05/07/2024 21:54:53

t127147157, 1F
拿努脫??136.23.34.88

MartianIT, 2F
就是日本栗子樹71.233.74.239