※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板Gossiping
標題

Re: [問卦] 台語文字好像變瞎掰產業

時間
最新2023-08-04 16:51:00
留言41則留言,8人參與討論
推噓-1 ( 3434 )
※ 引述《taot917 (每天一點新鮮)》之銘言: : 告訴後人,其實就是這樣喔@@ : 舉例 : https://i.imgur.com/fwW2xu2.jpg
Re: [問卦] 台語文字好像變瞎掰產業
: 芡這個字通勾芡,算料理用字 : 可是香這個字早就存在 : 台語香氣,也很通順 : 為什麼不用芡香,要假掰芡芳?? 台語本來就是說芡芳  而芳和香讀起來本來就不同啊  香有香港的香   有香火的香  但都不是台語的芳 : 台語的芳唸法,也跟芡香差很多阿 : https://i.imgur.com/86LrpMJ.jpg
Re: [問卦] 台語文字好像變瞎掰產業
: 看不懂吧,這個字是形容人比較笨拙, : 有點笨手笨腳還不熟係 : 如果我打(憨慢),是不是更通順 : 本來就是形容比較憨實,腦筋轉的慢 : https://i.imgur.com/thEF8XV.jpg
Re: [問卦] 台語文字好像變瞎掰產業
 在台語隔顢頇和憨慢是通用的 : 台語翻譯 : 你剛才不是很囂張,講話很大聲 : 怎麼警察來就安靜,變俗辣 : 這句(住才)是三小文創字?  是拄才吧  這個的確不合本意,但可能是找不到合適的字  所以只好用在同音中找一個還可以的字來用  看之後是否有更合適的字 : 他不合字的本意,搞的跟麥當勞音譯一樣 : 他用誠,來代替(很)囂張  這個就是你不懂台語了  在台語中沒有很這個說法  一般都是用誠和真  誠和真在古文中都有的確的意思  至於很這個字在中文是非常  那台語就可以用非常或夭壽來表達 : 比如說筷子,台語是用(箸) : 這個字本來就是指筷子,  台語就是說箸啊  以前箸的外包裝也是寫箸  結論就是你對於台語不是很了解  而且是從中文(國語)的角度去看台語文  難怪你會有一堆不知所云的問題 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 165.84.247.25 (印度) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1685418906.A.5E0.html

Re: 回文串

41 則留言

※ 編輯: paracase (49.217.67.52 臺灣), 05/30/2023 11:56:05

Dinenger, 1F
印度人教人講台語== 回去吃咖喱吧啊三110.28.49.194
※ 編輯: paracase (49.217.67.52 臺灣), 05/30/2023 11:57:12
連跳板都不知,不跟你計較
※ 編輯: paracase (49.217.67.52 臺灣), 05/30/2023 11:59:17

william0612, 2F
樓頂台語水準穩當比阿勇卡魯114.32.2.231

IBIZA, 3F
芳在台語明明就念hong 芬芳你怎念?60.248.31.167

IBIZA, 4F
hun-hong60.248.31.167

IBIZA, 5F
你身邊那些名字有芳的朋友長輩 哪一個你60.248.31.167

IBIZA, 6F
叫他phang的?60.248.31.167

IBIZA, 7F
還本來咧60.248.31.167

hornybaron, 8F
閩南語拉 台灣是原住民的101.12.25.181

paracase, 9F
樓上把文讀和白讀混在一起了,hong是文讀165.84.247.25

paracase, 10F
phang是白讀,台語很多字都是有分文白的165.84.247.25

IBIZA, 11F
你麼不說phang是香的白話音?60.248.31.167

IBIZA, 12F
真要用白話音文讀音解釋 兩個字也都能講60.248.31.167

IBIZA, 13F
事實上 phang寫成香的可能還比較多60.248.31.167
願聞其詳
※ 編輯: paracase (49.217.67.52 臺灣), 05/30/2023 13:09:00

IBIZA, 14F
用漢語古籍資料庫,香味可以找到一千多個出223.140.153.188

IBIZA, 15F
處,芳味半個都沒有223.140.153.188

IBIZA, 16F
到底哪個古籍phang=芳?223.140.153.188

IBIZA, 17F
你要說這是古代白話音 總有出處?60.248.31.167
楚辭·離騷 有一段是:佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章 芳即為香氣 https://www.zdic.net/hant/%E8%8A%B3
※ 編輯: paracase (165.84.247.25 印度), 05/30/2023 13:40:19
※ 編輯: paracase (165.84.247.25 印度), 05/30/2023 13:42:09

YoursEver, 18F
說文芳,香艸也。从艸方聲,敷方切。125.228.64.192

YoursEver, 19F
本義是香草,引申為花草的香氣。但是要125.228.64.192

YoursEver, 20F
這個意思來硬掰個台語詞,也太過分了。125.228.64.192

YoursEver, 21F
什麼東西勾芡/爆香完,能有花草芬芳香?125.228.64.192

paracase, 22F
那一親芳澤也會有草的香氣?165.84.247.25

YoursEver, 23F
對了,別說蒜頭香很芬芳,事實上就算是125.228.64.192

paracase, 24F
不就是借用來比喻嗎?165.84.247.25

YoursEver, 25F
芫荽都有人嫌不香了。125.228.64.192

YoursEver, 26F
借來比喻當然可以,但是引喻失義。125.228.64.192

YoursEver, 27F
"芳年有華月,佳人無還期",一親芳澤的125.228.64.192

YoursEver, 28F
"芳"與其說香,不如說是美好漂亮的意思125.228.64.192

YoursEver, 29F
難道輓聯的"流芳百世",也是指[香]嗎??125.228.64.192

paracase, 30F
所以芳有很多意思,香當然是其中一種165.84.247.25

YoursEver, 31F
不要偷換概念,有"香"的意思,和捏造成125.228.64.192

YoursEver, 32F
勾芡爆香是兩回事。不直接用無爭議的字125.228.64.192

YoursEver, 33F
,就是這整個事件的問題所在。125.228.64.192

YoursEver, 34F
這和當年的"自自冉冉"有什麼差別,都在125.228.64.192

YoursEver, 35F
標新立異、譁眾取寵而已。125.228.64.192

paracase, 36F
汝抑是氣掣掣,討論討論而已,何必咧165.84.247.25
※ 編輯: paracase (165.84.247.25 印度), 05/30/2023 14:28:33

YoursEver, 37F
討論?我在補充IBIZA意見,等你拿出古文125.228.64.192

YoursEver, 38F
中有相同用法的證據時,你再來討論吧。125.228.64.192

paracase, 39F
提了你又說不是,攏你的話165.84.247.25

SydLrio, 40F
就是硬要找字來湊成台語字,本末倒置42.76.140.155

Glamsight, 41F
講中文,謝謝。114.44.108.41

paracase 作者的近期文章

[問卦] 東野圭吾筆下的三個男主角哪個比較可憐?
最近看了幾本書,也包括東野圭吾的書 覺得三本書裡面的男主角都很可憐 1. 祕密: 男主角(杉田平介)的老婆因一場車禍靈魂進到了女兒的身體 之後老婆就以女兒的肉體重新體驗青春的歲月 但平介因為老婆以女兒的樣子在耳邊,也不能找新的女人 也不能跟
[問卦] 為什麼中油不能虧到快破產?
同樣身為國營的中油 為什麼不能跟台電一樣虧到快要破產 一定要搞個浮動油價來讓中油賺錢 是不是有什麼天大的祕密?
更多 paracase 作者的文章...