※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
Re: [問卦] 「優化」是不是中國用語?
※ 引述 《toshiba978 (頭噓吧jo機掰)》 之銘言:
:
: 優化跟最佳化並不是同一件事喔!!
:
: 優化 = improve
: 以前台灣人是講 改善
: 最佳化 = optimize
: 我還真不知道中國用語的是什麼
: 可能跟我們一樣是講最佳化吧
:
: 最佳化就真的是最佳了,不能再好
: 所以每次有人把優化用最佳化來理解
: 就會有一直最佳化,但永遠到不了最佳的邏輯問題
:
根據梁實秋先生「信、雅、達」的翻譯原則,
optimize、optimization的日譯「最適化」最貼近原意,
台譯「最佳化」已經偏離了,最適合未必是最佳,
至於中譯「優化」就只是台譯的簡短版本,
個人認為最適化 >> 優化 > 最佳化。
電腦用語而言,XP時代翻譯得最好,
桌布、資源回收筒、功能表、重新整理、網路上的芳鄰…等,都是翻譯的藝術,
之後逐漸走下坡,直到Win 10將Security Intelligence Update,
本來應該譯作「安全性情報更新」,
卻譯作「安全智能更新」,簡直突破爛的下限。
台灣的翻譯用語及音譯標準用字,應制訂一套「信、雅、達」的標準,
針對不同專業領域、詞性、場合、陰陽性、主被動等特性,
提供全國一套精準又優雅的翻譯規則。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.137.23.111 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1684202470.A.521.html
Re: 回文串
94349
[問卦] 「優化」是不是中國用語?
Gossiping05/16 04:32
654
Re: [問卦] 「優化」是不是中國用語?
Gossiping05/16 06:31
57
Re: [問卦] 「優化」是不是中國用語?
Gossiping05/16 07:32
27
> Re: [問卦] 「優化」是不是中國用語?
Gossiping05/16 10:01
7 則留言
Tahuiyuan 作者的近期文章
Re: [討論] 高雄的街邊商圈是怎麼消失的?
※ 引述 《eugene0315 (星)》 之銘言: : : 最近重讀這篇2019年的文章 : 裏頭有探討關於高雄商圈的問題 : : https://www.hionghiong.city/news/waves-from-takao-lzz
-23LoL
Re: [閒聊] Mystic被爆料渣男行為難得(?)又有這類話題,順便給比較年輕的板友,例如高中生、大學生之類的 ,機會教育一下,不要忿恨不平「為何渣男可以一渣再渣(而我只能自己拷)」 ,請先思考下面幾點: 1. 什麼樣的人會喜歡渣人?(範圍擴大到不分性別與性傾向) 2. 什麼樣的
推
→
→
噓
→
推
推