※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板movie
標題

[討論] 《哥吉拉-1.0》曾來台看奧本海默

留言37則留言,29人參與討論
推噓22 ( 22015 )
在一篇最新的訪談中,《哥吉拉-1.0》導演山崎貴說到他曾為了觀看在日無法放映的《奧本 海默》一片,專程飛來台灣看中文字幕版的,並提到奧本海默與該片的一些關係,以下節錄 該段問答的機器翻譯: Joshua Encinias:你有看過《奧本海默》嗎?你對它的觀點有何看法? 山崎貴:實際上,我非常想看《奧本海默》,但它在日本還沒有上映。但因為我真的非常想 看,所以我飛到台灣,用中文字幕觀看了這部電影。話雖如此,我的英語當然不是很好。我 不認為我完全理解了電影中發生的細微之處。但即便如此,我確實感受到了這部電影所代表 的強大力量。當然,作為一個有日本血統和遺產的人,從小我就在我們的流行文化和周圍環 境中看到了更多的核彈。作為一名電影製片人和導演,我確實希望有一天能對《奧本海默》 提供某種回應或反應。我不認為《哥斯拉》必然是對它的直接回應,儘管它們指向了類似的 主題。但即使這部電影從未實現,我認為將其作為一個強烈的主題元素放在腦海的一角是重 要的。 Joshua Encinias: Did you see Oppenheimer? What did you think of its perspective? Takashi Yamazaki: I actually wanted to see Oppenheimer so bad but it’s yet to r eceive a theatrical release in Japan. But because I wanted to see it so badly, I flew to Taiwan and watched it with Chinese subtitles. With that said, my Englis h, of course, is not that great. I don’t think I fully understood the nuance of what was happening in the film. But despite that, I did feel this very powerful force of what the film represented. And of course, being of Japanese descent an d heritage, I’ve seen a lot more nukes in our pop culture or surroundings since I was really young. I feel that as a filmmaker and director, I do want to provi de some kind of answer or response to Oppenheimer someday. I don’t think Godzil la is necessarily a direct response to it, although they point at similar themes . But even if this film is never realized, I think having it in the corner of my head as a strong thematic element is important. https://www.moviemaker.com/godzilla-minus-one-takashi-yamazaki-oppenheimer/ 日本人專程飛來台灣看奧本海默 台灣人專程飛去日本看哥吉拉-1.0 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.46.218.25 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1706459287.A.BED.html

37 則留言

DiMammaMia, 1F
Mario也有日本人跑來台灣搶先看

TheoEpstein, 2F
台日交流真的方便

a27588679, 3F
導演用心良苦

amontillado, 4F
導演 可以安排哥-1.0在台上映嗎-w-

gogen, 5F
英語不好?有中文字幕不知道能幫助多少

Nero0604, 6F
我猜可能看不太懂XD

neo74214, 7F
雖說日本也有漢字,但意思根本天差地遠…感覺根本

neo74214, 8F
沒幫助

szdxc17, 9F
而且奧本海默中間穿插不少專有名詞

szdxc17, 10F
但奧本海默在投彈後演講後的懊悔還有聽證會的壓迫

szdxc17, 11F
應該是畫面就可以傳達出來的

DanGdCtw, 12F
看中文字幕也太辛苦

H072, 13F
專業人士没字幕也是會看運鏡拍法音樂等等的

Hocity, 14F
奧本海默有大量的台詞又緊湊,不同語言很難看懂吧

Spongedavid, 15F
是不是因為日本沒奧才不讓哥在台上映(泣

bill93557063, 16F
台日距離近的好處?

bill93557063, 17F
[討論] 《哥吉拉-1.0》曾來台看奧本海默

vans24, 18F
那個...您的電影台灣也看不到,可以處理一下嗎

xxx5594, 19F
導演:我看不到奧本所以台灣也看不到哥吉拉 要飛過

xxx5594, 20F
來喔 互相一下

tech1140, 21F
核輻射+蜥蜴=老哥

tech1140, 22F
要來夢幻連動嗎

ruffryders, 23F
哥吉拉-1.0真的台灣看不到....

jesuskobe, 24F
不是只有台灣看不到阿,亞洲都沒上映

nice9527, 25F
我要看哥吉拉啊敗偷

sasinko, 26F
還好我去日本看了-1.0了

barttien, 27F
可以在日本看了

alexds, 28F
在沒有可能就直上串流和電影台了吧

amen123, 29F
我台灣人開前查維基都快跟不上劇情了 導演太辛苦了

keigowei, 30F
拜託上映-1.0啊啊啊啊!沒上真的太扼腕了

kevinftjiang, 31F
我去台灣看奧本海默,暗指:想看哥吉拉嗎?來日本

kevinftjiang, 32F
吧!我把一切都放在那了

jerrychuang, 33F
他看得懂中文?

cloudyst, 34F
所以台灣人要廢日本才能看…

cloudyst, 35F

Kirawu, 36F
台灣到底幾時要上= =

OAzenO, 37F
涉及二戰 亞洲要在日本以外播可能要等等吧

kylefan 作者的近期文章

Fw: [閒聊] 奧斯卡動畫長片20年來首度由2D動畫得獎
※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1bxfigPa ] 作者: kylefan (柚子) 看板: C_Chat 標題: [閒聊] 奧斯卡動畫長片20年來首度由2D動畫得獎 時間: Mon Mar 11 13:48:24 2024 回去
[討論] 《蒼鷺與少年》英語配音卡司
吉卜力北美代理商GKIDS剛公布了蒼鷺與少年/The Boy and The Heron/君たちはどう生きる か的北美配音版卡司,可謂眾星雲集: 牧真人-Luca Padovan 牧勝一-Christian Bale 鸚鵡王-Dave Ba
更多 kylefan 作者的文章...