※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板movie
標題

[好雷] 蝙蝠俠:黑暗騎士 特別場

最新2023-11-27 20:04:00
留言27則留言,14人參與討論
推噓12 ( 12015 )
利用最近威秀再上映經典片至IMAX的機會,來去彌補當初沒到電影院的遺憾。 當中希斯 萊傑演出瘋瘋癲癲的小丑,是劇中的靈魂,對什麼都沒有興趣,只想一再的製 造混亂,把高譚市的白色騎士哈維拉下去,成為瘋子怪胎的一員。 小丑在本部中,從頭笑到尾是個贏家,韋恩為了維護哈維的形象,也只能把罪行全部承擔 下來。 雖然打鬥畫面不是很流暢,不過過場跟音效在IMAX看真的很讚! 話說 憤怒道可以再上IMAX嗎? 我好想看… https://i.imgur.com/2oIw9Wy.jpg
[好雷] 蝙蝠俠:黑暗騎士 特別場
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.73.246.37 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1698942686.A.B4C.html

27 則留言

djmay, 1F

jakert123, 2F
有跟到 讚

xxx5594, 3F
憤怒道看4D超爽!

ycpss90037, 4F
唯一不滿意的地方是翻譯,小丑對丹特講的那句:An

ycpss90037, 5F
d you know one thing about chaos, it’s fair.

ycpss90037, 6F
不知道為啥翻成:你知道造成混亂的原因是什麼嗎,

ycpss90037, 7F
是恐懼。這完全跟原意不一樣了吧?

chiz2, 8F
翻譯聽成“fear”?

protess, 9F
不只聽成fear吧,整句意思都不太對

darkbrigher, 10F
感覺台灣翻譯好像都用聽的 不知道是沒法拿到正確文

darkbrigher, 11F
本 還是省錢

goawaynow, 12F
當初在看的時候就覺得有幾句的翻譯不太好,還以為

goawaynow, 13F
重映時會修正QQ

smilekrtc, 14F
沒錯,it's "fair" 才跟當下丹特擲硬幣決定小丑生

smilekrtc, 15F
死的情境契合,也才會呼應到最後哈維對高登說 It's

smilekrtc, 16F
not about what I want, it's about what's fair!

smilekrtc, 17F
整個意境高出不少

HankDarren17, 18F
黑暗騎士的文本台詞只能說是神乎其技

carto, 19F
以前看DVD,小丑挾持瑞秋時,記得他有說「你長得好

carto, 20F
像我姊姊」這應該是故意開傑克吉倫霍玩笑。但這次看

carto, 21F
IMAX沒有這句,所以原文沒有這樣說?是當年中文字幕

carto, 22F
自己加的嗎?

hilemon, 23F
那段不是讓他想到老婆嗎 沒看過姐姐那句

carto, 24F
我記憶錯亂了,是你像我老婆,我自己聯想老婆是指斷

carto, 25F
背山的傑克XD,姐弟確實很像

wsxxsw13, 26F
這翻譯也太爛了吧xdd

live7788, 27F
現在才看到重新上IMa

callhek 作者的近期文章

[討論] 網飛在電影院下 火之女的預告
剛剛在威秀看水行俠2,前面的廣告居然有網飛下 反叛之月 火之女的預告,看到預告有 網飛出現還真不習慣。 不過這個不是不上院線嗎?這麼棒的畫面只能在家用電視看真的有點可惜…
更多 callhek 作者的文章...