※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板movie
標題

[請益] 急~請問Disney+的翻譯是怎麼回事

時間
留言24則留言,16人參與討論
推噓12 ( 12012 )
今天為了看神鬼奇航,訂了Disney+ 看了1.2集都還很正常,目前看到第三集 為什麼”傑克史派羅”的名字翻譯會變成”巴積克”? 這是什麼鳥翻譯啊,怎不乾脆翻成雞巴克 然後鬼盜船翻譯變成”黑珍珠”是啥小? 我付費是為了看這樣像的盜版翻譯嗎… 非常影響觀影感受欸 但片名的翻譯是神鬼奇航沒有錯 字幕設定那邊我是選擇Chinese(繁體) 不是選Chinese(粵語) 請問是要去哪裡設定變更地區嗎,才會顯示台灣正常的翻譯?謝謝 https://i.imgur.com/EYxhnKb.jpg
[請益] 急~請問Disney+的翻譯是怎麼回事
-- Sent from nPTT on my iPhone 12 Pro Max -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.74.150.250 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1688908091.A.62B.html

24 則留言

07/09/2023 21:11:37

PKming, 1F
星巴克☺

LEGO, 2F
這應該是香港翻譯吧

peterw, 3F
港譯+1

superkala, 4F
沒救吧,很多片都是這樣

glacierl, 5F
我好像上個月在哪邊也看到有人在問這個問題?看起

glacierl, 6F
來D+沒有修正的樣子?

dylantu, 7F
魔盜王克積巴

BW556, 8F
迪士尼是真的不打算要台灣的市場啦?我還4個月...

idxxxx, 9F
快收了

joanronansky, 10F
純粹想講鬼盜船她叫作”黑珍珠號”
※ 編輯: larry0323 (42.74.150.250 臺灣), 07/09/2023 21:46:54

ARCHER2234, 11F
中國那邊也不叫雞巴客啊?

ARCHER2234, 12F
巴雞客

busters0, 13F
買一送一

BABY19831016, 14F
disney那個字幕有夠醜

samsonfu, 15F
台灣連影碟都不出,根本不在乎

MK47, 16F
傻屌翻譯就這樣了 沒辦法

Elear, 17F
黑鳳凰字幕時間也沒對到,一年前反應了還是一樣

anubis1028, 18F
巴積克的確沒看過,不過鬼盜船翻成黑珍珠其實也沒什

anubis1028, 19F
麼問題,畢竟人家原名就是black pearl,也叫wicked

anubis1028, 20F
wench,另外Davy jones按音譯應該是戴維瓊斯而不是

anubis1028, 21F
什麼超中二的深海閻王,你之所以覺得奇怪是因為台灣

anubis1028, 22F
翻譯本來就是出了名的智障,看片名就知道了,永遠只

anubis1028, 23F
會神鬼、玩命、終極、王牌、星際、總動員、戰警,毫

anubis1028, 24F
無新意又違背本意

larry0323 作者的近期文章

[請益] 哥吉拉新帝國的問題
1.請問刀疤王是用什麼東西在控制霜魔? 忘記誰好像有說到那個尖尖的東西會讓霜魔很痛苦 2.紅毛小金剛要帶金剛去找刀疤王的時候,中途有過一個生物骨骸做的橋,請問有人知道那是什麼怪獸嗎的化石嗎?照比例來看那隻非常大,體型超過系列所有的泰坦好幾倍
更多 larry0323 作者的文章...