※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
[討論] 蜘蛛人:穿越新宇宙 國語版
應該沒暴任何雷,但防個雷
訂票沒看清楚買到國語版
關開口說第一句話才驚覺買錯場,既來之,則安之…
幾個部份缺點非常突出
蜘蛛人邁爾斯的父親傑夫的聲線非常年輕,聽起來像跟邁爾斯同齡,不像有點年紀的父親。
傑夫跟邁爾斯有些逗趣、語速快的對話,這時很容易混淆,不知道是哪位在講話
斑點人聲音也有相同過於年輕、容易混淆的問題,這三個人彼此對話時都讓我不容易聽出是
誰在說話,令我煩躁到極點。開頭不久後三人追逐橋段是觀影煩躁頂峰
有用口音塑造的幽默橋段,國語版本在這段是模仿外國人講國語,覺得處理的很隨便,笑不
出來
沒有太離譜的在地化,但有些句子明顯能感覺出是英語直翻,應該要多修飾調整,讓對話更
自然更順暢
我自認看電影不太動腦,很容易入戲
很久以來第一次在電影院觀看國語版本,我真的沒辦法好好欣賞
在這些缺點當中,我找不出讓我覺得國語配音不錯的部分…
沒有配音的橋段是少數能給我不錯觀影感受的時間
下次訂票不敢不仔細看,尤其動畫電影…
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.75.81.170 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1687358373.A.BC2.html
→
→
推
→
→
推
噓
→
→
推
推
推
→
→
→
→
→
→
→
→
推
推
推
→
推
推
推
推
→
推
推
推
→
→
推
推
推
→
推
推
→
→
推
推
推
→
→
→
→
→
噓