※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
[原神] 芙寧娜角色演示 :世界皆舞臺
Le monde n'est qu'une scène.
Il vaut mieux rire que pleurer,
car le rire est le propre de l'homme.
Riez de tout cela, ne vous inquiétez pas.
Profitons d'aujourd'hui.
歌詞大意:
世界不過舞台。
與其哭著表演,還是笑著表演更好,
因為只有人類才會笑;
歡笑吧,不必有所顧慮,
讓我們享受今天.
英
https://youtu.be/EN79SfbcvIE?si=9aHPRBUsmkXZ8dyS
日
https://youtu.be/U5VJ2RMwRAY?si=ywkaWr-NqSUXLpjB
中
https://youtu.be/MhLIQPWbEf0?si=ClQyH5D3wRLCwsFW
韓
https://youtu.be/poaXbXgTWx0?si=DDHzD7W3BEvLrmV1
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.252.197 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/miHoYo/M.1699329852.A.5E1.html
204 則留言
a16745984 作者的近期文章
39miHoYo
[鐵道] 100星瓊 兌換碼5AJTZPPMN8VB QBJTY77MN9T7 https://hsr.hoyoverse.com/gift?code=5AJTZPPMN8VB https://hsr.hoyoverse.com/gift?code=QBJTY77MN
推
推
推
推
推
推
推
推
→
推
推
→
→
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
→
→
推
推
推
推
推
推
推
推
推
→
→
→
→
→
→
→
推
推
推
推