※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
標題

[心得] 假名與和歌—致光之君ep2簡單背景

留言35則留言,18人參與討論
推噓16 ( 16019 )
本來寫了一些關於平安時代婚姻觀的背景, 但看了第二集後想說先分享劇中大量出現的「寫字」畫面。 前半段稍微討論劇中的「紙張」, 後半段則是簡單介紹「假名」的出現,跟它和漢字的關係。 *EP2的雜談與紙 從日推才注意到當時「紙張」非常珍貴的這個小細節。 也就是說,對當時人來說,寫字並不等於隨時可以自由書寫。 珍貴的紙張通常是拿來「抄寫」, 以我們的想法就是「複製」前人留下的珍貴語言, 抄寫經書、重要的漢文典籍、或是劇中真尋在成人式後抄寫的和歌 「人の親の心は闇にあらねども子を思ふ道にまどひぬるかな 」 都是他人的語言,不是你自己想拿筆來寫什麼都可以。 (這首和歌據說紫式部很喜歡,在源氏物語裡引用了20幾次, 簡單翻譯說的是: 本來應該毫無疑惑的父母心,面對自己的孩子,究竟要走什麼路就迷惘了) 所以一個小細節是做代書工作時, 都不是寫在紙張上(一般人沒有財力買紙) 而是扇子、瓦片、木板等物品上。 因此代書不只代表真尋可以自己「工作」賺錢, 可以接觸到外面的世界, 也是她自由書寫,用自己的語言創作、模擬別人想法的創造力。 有句台詞是她跟弟弟說自己喜歡的是漢詩、歌,和故事, 而不是學問,我認為也暗示她的個性是更喜歡文字創作, 而非純粹複製和抄寫,衍伸別人的話語。 是用這樣小小的方式, 編劇慢慢地在呈現真尋/紫式部的個性。 包括前一集突然編造了自己的身世故事, 這一集喜歡代書和父親要她乖乖在家抄書的對比, 一方面拉出了當時的文化知識背景, 一方面串起了主角的個性,讓她的想法和行動更為具體。 紙張的重要性, 也更可以想像日後她寫上百萬字的長篇小說源氏物語, 究竟是怎麼樣超乎規模的事, 提供給她這些資源的道長,到底支援了多麼有開創性的事。 ——— 文化小史Q&A *皇后與漢文 關於抄寫有多重要, 例如說奈良時代的光明皇后會臨摹王羲之的書法名文奉獻給寺廟: https://commons.m.wikimedia.org/wiki/File:Gakkiron_1.jp 作為一個皇后沒事抄寫這種漢文散文, 很明顯的是表達自己的修養和教養, 能夠書寫複雜的漢字,懂得欣賞這種有智慧的文章, 表示我是懂得文化的人。 紙張是讓人用來傳承這樣的知識,不是什麼樣的語言都可以隨便書寫。 *為何會有「漢字書寫」和「假名書寫」兩種? 雖然我們可能會以為假名和漢字像是對立關係, 好像漢字=文化,假名=女子或平民用, 但其實最近越來越多研究認為不是這麼簡單的二分。 一個重要觀念是,應該把假名想成是「表音漢字的延伸」。 而不是用來取代漢字用的。 大概大家都聽說過假名是從部分漢字變化來的, 例如說平假名是從漢字的「安」->あ,「以」->い 問題是是什麼樣的漢字? 簡單來說的話,是有些被拿來標音而不是表意的漢字。 像古事記裡關於日本本地神明的名字「伊邪那美」, 都是我們會中文的人也看不懂的詞, 就是它們是用漢字作「表音」用, 記下這些名字在本地口耳相傳的故事裡被稱呼的方式。 除了神明名字外,另一個常見的表現對象, 就是和歌。如果看古事記原文,會看到這種像是密碼一般的語言: 「夜久毛多都。伊豆毛夜幣賀岐。都麻碁微爾。 夜幣賀岐都久流。曾能夜幣賀岐袁」 等到慢慢有人衍伸出更簡化的「夜」的符號,同樣的歌前兩句就可以寫成 「やくも(を)たと いづも(を)やぴぇがき」 (yakumwo tatu idomwo yapyegaki) 重點是,這並不是個不可逆的過程。 今天有個人想用全平假名來記下一首和歌, 如果他想的話,也完全可以用漢字記,背後的聲音還是一樣。 那選擇用哪種符號,除了方便以外, 還有個重要因素很簡單就是「我爽」(誤)「美感」(選我) *關於「假名」與「和歌」 以我們現在來說的話, 大概接近文章排版在這裡我想用標楷體, 這裡表達年份我想用阿拉伯數字還是國字。 或是書法上草書行書楷書的風格選擇。 當表現和歌這種形式的時候, 當時人感覺上覺得更想突顯說話者的聲音質感, (像是我們現在寫小說會用括號表現角色講的話) 就會覺得用平假名「比較對」。 同樣地如果想用漢字寫也「沒有錯」, 只是會被別人覺得你沒什麼美感修養。 而那是個「沒什麼美感」=「交不到女友」=「社會性死亡」的時代, 尤其平安時代貴族社會將和歌視為重要的社交工具, 公開聚會吟誦,男女之間基本上見不到面只能靠和歌來往, 歌寫不好或字寫太醜,都會影響社交評價XD 因此如果以「男性寫漢字,假名是女性寫的」的想法去想是不太對的。 當時真正的修養,是懂得看場合切換適合的書寫方式。 確實公務場合使用的是漢文居多, 男性官吏們留下的書寫也多半是公務需要、會公開流傳的, 包括所謂的「日記」,用漢文書寫, 作用其實是提供辦公事務的紀錄,讓同事和後人有跡可循。 像本劇講了三次「我討厭兼家」的藤原實資, 歷史上留下的《小右記》就可以視為當時高級官吏的就職紀錄。 女性沒有這樣公場合書寫的必要。 留下的假名書寫屬於私下流通的性質, 有更多抒發己懷、創作的空間。 所以會有像男性作家說: 我現在要以女性的聲音用假名書寫(土佐日記) 兩者之間的差異,可以說是TPO(時間場合目的)的不同。 再補充如果有人有興趣的話, 現代人開始會覺得假名和漢字好像是對立關係, 用來寫自己語言聲音的假名好像比較「本土」的想法, 嚴格說來是江戶末期明治時期建構的結果。 *怎麼都沒有講到片假名? 因為片假名形成的脈絡不同, 主要是佛經抄寫和註釋下,用來標「注音」用, 所以它維持了跟楷書漢字比較接近的方正感, 去表現它偏向「公場合使用的文字」那一面。 小小拋磚,講的可能都是些很基本的事, 如果有錯請多多指教。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 172.249.47.125 (美國) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japandrama/M.1705813870.A.C2D.html

35 則留言

LauraRoslin, 1F

susumu, 2F
謝謝分享,看劇爬文長知識

arsian, 3F
蠻有意思的

willypenguin, 4F
感謝分享,文化這方面較無涉獵,有網友補充真的是

willypenguin, 5F
太好了

aiFly, 6F
也感謝樓上!我對記人名不太行,想說補充些文化脈絡,一些

DeeDi, 7F
好厲害!

aiFly, 8F
小細節可能會越看越有意思,劇作家想講的一些東西也可能比

aiFly, 9F
較容易被接收到。

aiFly, 10F
如果哪裡不清楚或有想知道的也歡迎~

smena, 11F
鎌倉殿的政子公文都用平假名寫,事務官也抱怨了一下

shusu, 12F
感謝分享

citronlemon, 13F
感謝分享,學到很多!

mymayday5, 14F
推 感謝分享!長了好多知識好棒

aiFly, 15F
政子我猜可能是因為在鄉下地方豪族家庭長大,應該教育沒有

aiFly, 16F
學到那麼多。記得劇情還有段是上總介為了上京才開始學寫字

aiFly, 17F
。目前這裡講的都是平安時代貴族,也是上上層社會的情況

aiFly, 18F
講到鎌倉殿推特看到有人整理還有個對照點:以官位來說賴朝

aiFly, 19F
和目前的道長差不多,都是從五位。原來從五位不低了,難怪

aiFly, 20F
政子喜歡XD

jili1000, 21F
推推

jili1000, 22F
4649 和 夜露死苦 都一樣可以表示 yoroshiku ヨロシク

goheihaley, 23F
推 看劇長知識

gift9223, 24F
推 長知識

nacheong17, 25F
之前沒有想過可以從表音/語素的角度來理解日本古文書

nacheong17, 26F
寫系統 感謝分享

hyouun, 27F
感謝分享,很有幫助

aiFly, 28F
回nache大:這方面好像是最近學界開始在談的,比較脫離以前

aiFly, 29F
預設語言為主軸的觀點。我自己也是覺得很有意思一直在看這

aiFly, 30F
方面的東西XD

aiFly, 31F
jili大:沒錯,越思考越覺得日文很多在玩符號和音之間的關

aiFly, 32F

kchou, 33F

spmimi, 34F
謝謝你的補充。

ponycgm, 35F
看日劇版長知識

aiFly 作者的近期文章

Re: [心得] 致光之君 10
看到倫子明子的討論, 想起之前有寫這篇來補貼。 主要是個人理解, 跟w大介紹的可能有點重複,有錯請多包涵XD- 簡單說平安時代的婚姻觀,不只是兩性關係問題。 當時的「婚姻」=「政治」=「權力」,全部是綁在一起的。 而且特別的是「女方家世」非
更多 aiFly 作者的文章...