※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
Re: [新聞] 質疑講林北用詞不當 外交部:非常接地氣
※ 引述《bengowa (鞭狗蛙 舒服)》之銘言:
: 原文43
: 我只是好奇啦
: 看推文說 林北=支語
: 到底哪時候林北變成支語啊?
: 林北不就是台語的 恁爸 來的嗎?
: https://sutian.moe.edu.tw/zh-hant/su/5965/
: 我們教育部閩南語辭典都還有這個詞
: 大概就是「你老子我」的意思
: 不是很文雅啦
: 但這明明就台語啊
: 哪時候變支語了
林北這個詞福建省閩南地區泉漳一帶本身就有在用了。
(詳大陸閩南網紅 閩南狼PYC)
新加坡和馬來西亞福建話也有這個詞。(詳小孩不笨台詞:林北is I,I is 林北)
林北這個詞很古老,也不是台灣這裡先用的,閩南語區本來就有的詞。
至於你拿教育部閩南語辭典來說林北是台語,不就承認了台語是閩南話的一支嗎?
你這樣子打台派的臉是正確的嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 211.23.129.131 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1715572054.A.CD6.html
Re: 回文串
2611450
[新聞] 質疑講林北用詞不當 外交部:非常接地氣
Gossiping05/13 11:13
2268
Re: [新聞] 質疑講林北用詞不當 外交部:非常接地氣
Gossiping05/13 11:28
-729
Re: [新聞] 質疑講林北用詞不當 外交部:非常接地氣
Gossiping05/13 11:33
412
> Re: [新聞] 質疑講林北用詞不當 外交部:非常接地氣
Gossiping05/13 11:47
01
Re: [新聞] 質疑講林北用詞不當 外交部:非常接地氣
Gossiping05/13 11:47
310
Re: [新聞] 質疑講林北用詞不當 外交部:非常接地氣
Gossiping05/13 12:09
519
Re: [新聞] 質疑講林北用詞不當 外交部:非常接地氣
Gossiping05/13 12:22
-351
Re: [新聞] 質疑講林北用詞不當 外交部:非常接地氣
Gossiping05/13 12:23
827
Re: [新聞] 質疑講林北用詞不當 外交部:非常接地氣
Gossiping05/13 13:29
12 則留言
venson 作者的近期文章
[新聞] 美智庫報告:美國政府必須向本國人民清
備註請放最後面 違者新聞文章刪除 1.媒體來源: 美國之音 2.記者署名: 鍺辰芳 3.完整新聞標題: 美智庫報告:美國政府必須向本國人民清楚解釋保衛台灣的理由 4.完整新聞內文: 華盛頓— 一個美國智庫新發布的報告說,台灣對美國的重要性一
推
→
→
→
推
→
→
→
推
→
推
→