※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板Gossiping
標題

Re: [問卦] 有沒有不懂法文還要教法國哲學的八卦?

留言6則留言,2人參與討論
推噓2 ( 312 )
※ 引述《goetz (這世上還是有正義吧?)》之銘言: : : → OrcDaGG: 為啥他引用簡中譯本就能斷定他不懂 125.231.106.46 03/26 1 5:55 : : : 今天最後的扣打,我簡單解釋一下"為什麼用簡中就能斷定李茂生不懂"? : 以傅柯這篇文章為例,這本書的法文原典是: : "Il faut défendre la société: Cours au Collège de France.1976"(1997) : 常用的英譯本是: : 'Society must be defended', Lectures at the College de France, 1975-76 : (2003)_ : 如果李茂生真的懂法文原典,那他引用的書目會是第一個1997的版本, : 如果他讀的是常用的英譯版,那也會是2003的這個版本, : 但是他引的是2010年的簡中版,那表示他完全不懂前面兩個版本。 : 所以我才說問題嚴重,李茂生不只不懂法文,連英文的程度也很有問題, : 完全讀不懂中文以外的傅柯文本... 所以我才一直委婉禮貌地說,您是外行,完完全全地外行人 哲學討論內所用的原典,完全不是您說的意思 或許在歷史學或其他社會科學討論內,原典是您說的那樣 我完全沒有要為李茂生辯護的意思,我完全不認識他,只有最初步的認識 但您從語言和翻譯作為攻擊他論文的基礎實在太薄弱了 因為在哲學討論內,這兩者完全都可以作為正當的原典或文本來使用 您絕對是個沒有哲學史與認識論基礎的哲學業餘愛好者,否則絕不會從語言翻譯著手,攻 擊李茂生的婦科思想 臺中高農農經科畢業 東海歷史系肄業 東海哲學系畢業 校友 蔡宗翰 在此秉持專業,沉痛發言! -- Sent from PTTopia -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.143.192.233 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1711456172.A.E47.html

6 則留言

goetz, 1F
你沒有注意到,底下的留言都在笑你嗎?^^58.114.75.88

goetz, 2F
我笑得很開心,感謝你的猴戲.58.114.75.88
鄭先生,自從您看不懂臺中高農和東海歷史的關聯之後,我就知道您永遠無力進行真正的 哲學討論了
※ 編輯: zhunhantsai (223.143.192.233 臺灣), 03/26/2024 20:58:26

goetz, 3F
不只我不懂,所有笑你的人都不懂.58.114.75.88

goetz, 4F
為什麼大家都逆向呢?^^58.114.75.88

s7968, 5F
台中高農跟東海歷史有啥屁關聯一直拿出來118.150.194.36

s7968, 6F
說嘴?118.150.194.36
因為這就是專業的哲學研究者,與業餘愛好者的最大差異與區別 這不是像您這種高中三年都活在自己讀參考書閉門造車的人,可以理解的深刻哲學問題
※ 編輯: zhunhantsai (223.143.192.233 臺灣), 03/27/2024 10:41:36

zhunhantsai 作者的近期文章

Re: [問卦] 政府真的窮到只能砍公務員待遇嗎?
齊錫生去年有寫一半抗戰時期的國民政府的書 書名叫分崩離析的陣營 我在監獄裡面花了兩個禮拜的時間看完這本書 看完我覺得中華民國的公務員真是爛爆了 年金被砍真的剛好而已,做人不要那麼不要臉好嗎== Sent from PTTopia
Re: [問卦] 有沒有不懂法文還要教法國哲學的八卦?
※ 引述《goetz (這世上還是有正義吧?)》之銘言: : ※ 引述《zhunhantsai (蔡宗翰)》之銘言: : : 要黑台大就免了吧,要賭爛李茂生也是你家的事 : : 不要拿法文啊原典啊婦科,在那邊為你自己的說法背書 : : 重要
更多 zhunhantsai 作者的文章...