※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板Gossiping
標題

Re: [問卦] 為什麼日本稱清朝是「清國」而非中國?

時間
留言21則留言,6人參與討論
推噓2 ( 3117 )
※ 引述 《moslaa (良心台派+正義DPP支持者)》 之銘言: : 推 diyaworld: 反正大部分的人也不想知道天朝的想法 180.176.140.130 09/07 01:44 : → diyaworld: ,他想怎麼扯就怎麼扯給中國人自己聽 180.176.140.130 09/07 01:45 : → diyaworld: ,比較有趣的是俄文把大清叫做契丹國 180.176.140.130 09/07 01:45 : → diyaworld: ,其實到現在俄羅斯中東稱呼中國也是 180.176.140.130 09/07 01:45 : → diyaworld: 叫契丹 180.176.140.130 09/07 01:45 : → diyaworld: 只有華人會叫自己是中國人,英文體系 180.176.140.130 09/07 01:48 : → diyaworld: 的叫你支那(China)人,突俄體系的叫你 180.176.140.130 09/07 01:48 : → diyaworld: 契丹(Kitai)人 180.176.140.130 09/07 01:48 :   : 您好像覺得,英文稱中國為china,俄語稱kitai, :   : 是對中國的侮辱之類, :   : 因為除華人以外,並不稱中國為中國。 :   : 其實呢,這套邏輯也完全能用在其他國家,比如日本。 :   : 第一,japan這個詞, :   : 從發音上也不等於日本人真正自己發音 Nippon,Nihon :   : 從字義字根上也拆解不出跟日本 place of sunrise 有啥關係 :   : 第二, : 現在叫中國為中國的,不只華人,日本人也是呀, :   : 正確說法是,有使用漢字的國家。 :   : 其實,叫日本為日本的,也只有用漢字的國家呀。 :   : 這些是廢話呀,中國/日本,本來就漢字。 :   : 當然非漢字國家不了解。 :   :   : 也許我多心,我甚至覺得您好像在暗爽? :   : 覺得英文叫china,而不叫chonguo之類, :   : 是對中國的侮辱? :   : 這樣是不是對中國的侮辱,我不清楚, :   : 不過我身為台派,我覺得您這種想法,有點小家子氣, :   : 做人堂堂正正點吧,視野宏大點吧, :   : 萬一這樣您就有快感,我只會覺得您... 可悲? 我並沒有你説的那種快感啊,你腦補太多了,我只是用邏輯指出中國一詞在古代國外就先有 China(支那)跟Katai(震旦)的叫法了,還有不是使用漢字就一定讀“Zhon-guo”,你拿日本 做例子,我就用同樣例子回你,日文寫“中國”,但實際可是唸“chi u go”,有沒有發現 跟國外“Chi”一樣的起始音?日語才是貼近古代“中國”的讀法,另外你提Japan,Japan 就真的日本的古代讀音啊,現在我們講的國語普通話是滿清人讀漢字的念法,中原古代的官 話可是雅言語耶,比較貼近雅言的就是粵語跟閩語,粵語唸日本是Yat-pun,我們台語唸Zi- pun,有沒有發現很接近英文的Japan,所以Japan完全就是古代外國音譯Nihon的證明,所以 我才會合理的説,只有中國人會叫自己是“zhonguo-ren”,自創的現代發音,而且還是外 族滿人的讀音 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.194.108.117 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1694069431.A.CE1.html

21 則留言

justaegg, 1F
我比較想知道台灣人的英文為什麼不是t112.78.89.181

justaegg, 2F
aiwaner?112.78.89.181

susaku, 3F
執政者很想啊 但沒一個敢的59.124.165.188

ssccg, 4F
你在說讀音,他在講文字,雞同鴨講耶118.163.87.133
我們兩一直在講讀音好不好,你自己沒搞清楚

ssccg, 5F
Japan的確就不是日語發音,而是中國人發音118.163.87.133

ssccg, 6F
漢字就有表義,就算發音分成中國和中国也不118.163.87.133

ssccg, 7F
改變有不同國人叫中國中國啊118.163.87.133

ssccg, 8F
結果來說還是只有日本人自己唸Nihon,而文118.163.87.133

ssccg, 9F
字採用中國的至少有好幾國118.163.87.133

ssccg, 10F
你講的、和他講的,都是同一套原理全世界國118.163.87.133

ssccg, 11F
家本來很多就有國人自己的唸法和外國普遍稱118.163.87.133

ssccg, 12F
呼之分,且後者常來自附近別國語的發音118.163.87.133
你説的其他國家有這情況,我很清楚,但因為他舉出Japan,所以我才用Japan為例做出解釋 ,Japan其實比較接近日本的古讀音,因為粵語台語的念法都音讀的影子,現在Nihon還Nipo n也是有Japon的讀影,但唸zhongguo就沒有China的影子,本來古代就沒有標準音標的教育 ,都是聽你發音,我再模仿,你我現在講的現代普通話,不就是滿人模仿讀漢字的腔調

dra7763, 13F
日本最早時稱中國為唐國 後來也有宋國1.169.106.100

lonysancho, 14F
跟他認真做啥,他們的論點很多都是只111.246.44.140

lonysancho, 15F
要出現「中國」兩個字就算了,完全不111.246.44.140

lonysancho, 16F
管當時只是指地區,不管當時的人怎麼111.246.44.140

lonysancho, 17F
稱呼的。111.246.44.140

lonysancho, 18F
反正他們要的效果是中國是個泱泱大古111.246.44.140

lonysancho, 19F
國。111.246.44.140

mastoid, 20F
japan 哪來日本發音27.242.36.221

mastoid, 21F
早期nibon nihon yamato 才是日本27.242.36.221
我都已經舉例粵語台語的唸法佐證了,你説的Nipon也是有Japon(Japan)的影子,至少可以 證明在古代是同一個詞,但由不同民族模仿發音來的,古代本來就沒標準音標,都是你講, 我再模仿你的發音,你明明叫Ubereat,我模仿起來就變成“吳伯益”,不是經常發生嗎? 就好像夢多常常在節目被笑無法發出捲舌音,所以他用中文講自己是“日本人”時,發音就 跟我們不一樣,但至少明顯可以聽出是同一個詞,Nipon跟Japon也可以 聽出是同一個詞發展出來的
※ 編輯: diyaworld (180.176.140.130 臺灣), 09/07/2023 23:11:18