※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
Re: [問卦] 中國人日常對話為何很少說請謝謝對不起?
這就典型的臺灣人自己是異類還以為別人不對勁。
好啦,香港人也沒經過文革,你有聽見香港人一直把請,謝謝掛嘴邊嗎?再有,你臺灣人
講閩南語的時候也像講國語的時候那麼頻繁的說“請”字嗎?“請”字的閩南語怎麼發音
你能馬上回想出來嗎?《艋舺》裏,志龍他爸招呼大家食飯,也就是一句“呷飯”而已。
閩南語部分根本就沒幾個請字。
原因是,中文語境下,原本就少用“請”這種通用的虛詞敬語,古籍裏的“請”字大多不
是現在這種純虛詞性質的禮貌用語的含義。這個完全就是西學東漸時期,部分文人從西方
文化中學來的舶來品,與“她”字異曲同工。
相反,中文更習慣於使用“勞駕”,“贵庚”這種稱讚對方的詞語,或者“鄙人”這種自
謙詞,來表示禮貌。
歸根結底,臺灣這種蠢習慣,無非就是臺灣人被日本人和kmt文人雙重pua之下,覺得自己
的文化哪裏都不好,放着自己文化的禮貌用語不用,去學日本人的假掰風氣。學到現在,
基本上禮貌沒學到多少,假掰倒學了個十足十。
須知,禮貌禮貌,重要的是貌,而不是詞。貌者,外貌也。所以你如果表情顯得和善親
切,哪怕你不用任何禮貌詞,那你也是禮貌。像臺灣人那樣天天嘴上掛着請字,卻整天臭
着臉,這到底是“禮”貌還是“鄙”貌?還能有比這更假掰的嗎?
※ 引述《MoreLight (大文)》之銘言:
: 看小代的影片發現他無論是到市場、餐廳、食堂買東西或打飯都幾乎不說請、謝謝,都說
: 「給我來幾個」。小代已經算是斯文人了,連他都不太說,想必一般人更少說了。為啥中
: 國人很少說啊?還是反倒是台灣人太常說了?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 47.240.65.190 (香港)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1692987932.A.374.html
Re: 回文串
48136
[問卦] 中國人日常對話為何很少說請謝謝對不起?
Gossiping08/26 00:18
-1555
Re: [問卦] 中國人日常對話為何很少說請謝謝對不起?
Gossiping08/26 00:42
722
Re: [問卦] 中國人日常對話為何很少說請謝謝對不起?
Gossiping08/26 01:03
-372
> Re: [問卦] 中國人日常對話為何很少說請謝謝對不起?
Gossiping08/26 02:25
-16
Re: [問卦] 中國人日常對話為何很少說請謝謝對不起?
Gossiping08/26 09:36
-26
Re: [問卦] 中國人日常對話為何很少說請謝謝對不起?
Gossiping08/26 11:32
→
→
→
→
→
推
→
推
→
→
噓
推
→
→
→
推
→
→
→
噓
→
→
噓
噓
噓
推
→
→
→
噓
→
→
→
→
→
→
→
→
→
推
噓
→
→
噓
→