※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板C_Chat
標題

[閒聊] 「超量怪獸」是好翻譯嗎

最新2024-03-16 02:20:00
留言18則留言,14人參與討論
推噓12 ( 1206 )
エクシーズモンスター 中文正版決定叫做超量怪獸 結果在四年後登場的新主題就叫超量(ちょうりょう) https://imgur.com/rRjUEk2
[閒聊] 「超量怪獸」是好翻譯嗎
效果也會影響超量怪獸,那到底是指哪一個超量怪獸? 超量算是一種好翻譯的八卦? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.129.219.221 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1710509646.A.E55.html

18 則留言

swps40309, 1F
下一篇同步

swps40309, 2F
再下一篇靈擺

TorukMakto, 3F
再來鏈接

BOARAY, 4F
融合最頂 後面都大變

TorukMakto, 5F
什麼融合,是遊吾

MomoSaiko, 6F
融合才是最高貴的召喚方式

ericsyyang, 7F
合星召喚

Valter, 8F
黑羽龍沒有黑羽字段

kirimaru73, 9F
不,老實說超量的翻譯故事真的是這裡面最精彩的

kirimaru73, 10F
同步雖有同調和同條(讀音)三家爭鳴但沒有超量那麼好笑

sd2567, 11F
超量是效果最靠北的

AsllaPiscu, 12F
略魔系列將在30秒後抵達戰場

thundelet, 13F
被官方打臉的翻譯

some61321, 14F
4 每次超量召喚我眼睛都睜不開

dennisdecade, 15F
超量士的靈感來源就是中文翻譯成超量的關係啊

zxc88585, 16F
現在對岸還有人堅持用xyz 我個人覺得最怪的是合星就是

zxc88585, 17F

pikaMH, 18F
你剛剛略了甚麼