※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板C_Chat
標題

Re: [問題] 血河車這個翻譯,大家有無質疑過?

最新2024-02-28 08:13:00
留言81則留言,28人參與討論
推噓11 ( 20952 )
早期翻譯有幾個流派 翻譯錯誤流 於是誕生剔牙老奶奶 日譯音節流 里拜亞森 (我他媽就受害者) 發音不正確將錯就錯流 麥當勞 肯德基 宜家 自我理解流 神鬼奇航 神鬼傳奇 妙麗 有時候要和另一個亂翻兼自我理解流大國日本 的國民對話同一個作品時 我覺得超困難的 兩個都喜歡漫威的人可以聊不起來XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 126.193.122.234 (日本) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1709024796.A.1AC.html

Re: 回文串

1181
> Re: [問題] 血河車這個翻譯,大家有無質疑過?
C_Chat02/27 17:06

81 則留言

※ 編輯: bear26 (126.193.122.234 日本), 02/27/2024 17:07:22
※ 編輯: bear26 (126.193.122.234 日本), 02/27/2024 17:07:54

newgunden, 1F
歐服羅德過彎技巧

newgunden, 2F
神鬼奇航純粹是要蹭神鬼傳奇的

ballby, 3F
將錯就錯啥?那都是廠商自己在台註冊的名字

melzard, 4F
不是所有翻譯都可以完美還原 瞭解一下

newgunden, 5F
結果神鬼奇航反而紅了,搞的後面還要正名

Owada, 6F
日本翻譯不是大多都純音譯嗎

Darkdrongo98, 7F
在銷量至上的前提下,翻譯精準與否不那麼重要

bear26, 8F
你要不要看麥當勞的中文由來

bear26, 9F
中港台三地理由都不太一樣

medama, 10F
麥當勞不就音譯嗎?

bear26, 11F
音譯的話香港最早是麥當奴 中國是麥克唐納速食

bear26, 12F
粵語的麥當奴的音和原音確實比較近

bear26, 13F
中國的麥克唐納也本來音比較近

bear26, 14F
是後來奴不好 才硬改勞後引進台灣 本來就是將錯就錯

mbla, 15F
宜家沒錯吧

bear26, 16F
將錯就錯的很多啊 勇者鬥惡龍就是將錯就錯

bear26, 17F
你就怪東西為什麼要先進入香港 然後用粵語發音沒太大問題

bear26, 18F
的東西 到普通話就很失音啊

bear26, 19F
的士就是一個例子 台灣80年代香港正意氣風發時 小黃的稱呼

bear26, 20F
也有人學香港叫的士呢

jollybighead, 21F
早年很多東西都是先進香港,說好聽點是華語圈的世界

jollybighead, 22F
文化轉運中心,難聽點就是盜版最狂的地區...

jollybighead, 23F
然後以前出國沒那麼方便,但到香港可以先接觸這些

jollybighead, 24F
典型的就城市獵人的孟波,這譯名就是來自香港

jollybighead, 25F
還有小叮噹
還好我們沒有把某人翻成笛子魔童 比達是我最後能接受的範圍
※ 編輯: bear26 (126.193.122.234 日本), 02/27/2024 17:35:20

RockZelda, 26F
翻譯這東西音譯很難真的說有錯吧?像是妙麗當初就

RockZelda, 27F
童書翻法,把人名簡化成兩三個字之類
Hermione Granger 你幫我簡化一下變成妙麗
※ 編輯: bear26 (126.193.122.234 日本), 02/27/2024 17:42:51

bear26, 28F
發音應該是更近似於 赫麥妮 古蘭傑

bear26, 29F
G台灣都很喜歡因為美觀翻成格 但是通常是古的音

diefish5566, 30F
mione=妙麗啊 就簡化

bear26, 31F
你要女性化一點可以變成荷麥妮啊

RockZelda, 32F
/ hɜ r maɪəni/把前面的 刪掉,留後面的/maɪəni/

RockZelda, 33F
發音上音近「麥爾妮」,再連音簡化不就成妙麗?

bear26, 34F
ne 到底怎麼不翻妮要翻麗 妙尼也比妙麗更精準

tmwolf, 35F
宜家翻的很精緻,最好是亂翻

bear26, 36F
不就是自我理解流嗎

jollybighead, 37F
ㄚ頭、樂平...

RockZelda, 38F
還有尼勒樂梅、魯霸海格、跩哥馬份等等

RockZelda, 39F
幾乎都是簡短的二字翻譯

JHGF2468A, 74F
小傑是我看過最扯的

sxing6326, 75F
智障派吧

zainc, 76F
可口可樂~

woodghost, 77F
舉例錯誤 我看不出宜家有什麼問題

ballby, 78F
用這篇的邏輯,Viagra應該叫「拜亞瓜拉」

ballby, 79F
但實際上中文有給非常淺顯易懂的翻譯

ballby, 80F
「威而鋼」

ballby, 81F
說個笑話,消費者笑廠商不懂中文

bear26 作者的近期文章

Re: [閒聊] 今日日本明日台灣?
講講日本幾大升學高中 灘 兵庫縣神戶 御茶水女子大附中 東京文京區 開成 東京荒川區 筑波附中 東京文京區 膳所 滋賀大津 愛光 愛媛松山 諸如此類的 日本升學校就是這麼集中 所以 寄宿在親戚家 本來就很常見 不然每天要通勤超長時間 根本耽
Re: [新聞] 日本恐成首個因少子女化滅絕國家 696年
進入少子化後除非人類教育水準倒退 還有專制極權恢復 不然人類就算剩100人 50男50女 女性不想跟你生就是不想跟你生 這種時候如果人類怕滅亡 就會產生幾種極端 第一個 最強壯的男人擁有 所有女性的強制配偶權 其他男人可能會有階級 然後有機
Re: [問題] 那個賢狼是能啪的嗎?
順帶一問 雷我也沒關係 當年小說我只看到第八集左右吧 (雖然我有整套 但是沒看完) 勞倫斯在設定上 故事劇情表現上 都隱晦的表現上並非賢狼第一個男人 賢狼應該過去至少有一個以上的男伴 所以他才遠離故鄉 被迫待在那個男伴的地方 但是幾百年過去
Re: [閒聊] 西方左左:芙莉蓮是種族歧視+恐跨
類似話題在哥布林殺手也有出現過 總之大概是主角對某個族群有太強烈的排斥 哪怕即便是魔物 都會有左左跑出來護航那些被主角屠殺的族群 然後在那邊說 你們沒想過和平共生的可能嗎? 你們沒想過互相理解嗎? 你看看這世界上多的是兄弟血統然後 打到現在
[閒聊] 三國演義文學價值有很高嗎?
從隔壁串看到的 文字精煉勝過四書嗎? 文學價值勝過五經嗎? 歷史定位勝過史記嗎? 但是為什麼最多人看最多人懂 因為通俗 通俗到動畫 漫畫 遊戲都有他的蹤影 到現在更是人人都知道一堆迷因 那些高深莫測喜歡賣弄刁鑽的 我們不是常說那叫做躲在象牙
Re: [閒聊] 日教授:維持現制2531年全日本都姓佐藤
不是這樣的 我看過另一則報導 好像是日本人繼續不婚不生下去 幾十年後純血的大和民族會消失 幾十年後就沒有日本人了 然後我看了一下現狀 我周遭的日本人 有結婚的 娶台灣老婆 中國老婆 韓國老婆 越南老婆的 還不是少數 然後再看看一堆日男草食又
Re: [閒聊] 海之家這樣東西算便宜嗎
海之家和廟會攤販這種東西 就是日本幾大騙人產物之一 一個是同等級的東西來比算很貴 二個是還不好吃兼具不衛生 只能說畢竟這是個沒有夜市的國家 然後現代攤販基本就是某幾群人全國找祭典跑 然後跟當地地頭合作 浪漫的個人出店已經少到不能再少了 通常
Re: [問題] 大家不覺得拳法跟劍法 比武就怪怪的嗎
題外話 聊到李書文就想問問八極拳 八極拳不重視套路和招式 講究樸實無華和乾淨俐落 比起大開大合滿是破綻的現代傳武 更像一種直接近身博打的殺人套路 把身上的八個部位 頭、肩、肘、手、臀、胯、膝、足 這八個部位的功能發揮到極致 講究的是發勁 配
Re: [閒聊] 日本動漫有什麼限制或禁忌嗎?
我所知的限制 只要出現品牌的名稱和招牌 logo 得全部變形處理 天皇反而不是禁忌 很多漫畫其實天皇都有登場 也不一定很正面 但是別刻意醜化倒是真的 一般向 乳頭不能露出 漫畫的成人向有兩種 鬼頭私處要有海苔打碼 另一種成人則是要整片白或透
Re: [閒聊] 用AI還原過世的聲優 製作動畫大家接受嗎
霹靂的問題是 第一個這是家族企業 所以家屬一定同意 第二個問題是青黃不接 青黃不接才是霹靂最嚴重的問題 劇本也是 聲音也是 早在霹靂版剛有時 我就發表過霹靂不應該只讓黃文擇一人配音 哪怕是配角也好 其他角色也好 新登場的就該慢慢養一批新人
更多 bear26 作者的文章...