※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板C_Chat
標題

Re: [閒聊] 統神媽媽強迫晨晨去補英文…

最新2024-02-26 09:19:00
留言12則留言,8人參與討論
推噓6 ( 714 )
外語能力好用欸 你想想 寶可夢遊戲 黑白 寶石 金銀 xy 都只有外文 你會外語 美語或日文都可以 就等於無壓力直接玩欸 不用苦苦等中文化 更不用說去國外玩了 越早學外語越好 ※ 引述《renna038766 (微積分好難過)》之銘言: : 前LOL職業選手亞洲統神 : 說晨晨補eagle英文都沒用 : 一學期還要8萬 : 晨晨自己也說不想去 : 結果黃老師偷偷去繳錢 : https://i.imgur.com/QYjjaKm.jpg
Re: [閒聊] 統神媽媽強迫晨晨去補英文…
: https://i.imgur.com/W70hHsk.jpg
Re: [閒聊] 統神媽媽強迫晨晨去補英文…
: 然後把還說不能退錢 : https://i.imgur.com/Wi9XP1P.jpg
Re: [閒聊] 統神媽媽強迫晨晨去補英文…
: 黃老師強迫晨晨去補英文 這樣好嗎… : 會不會不尊重小孩呢 : 有沒有西洽 : https://youtu.be/v050KUkHxjE?si=n3INq8AtPz5bjB_W
: ----- : Sent from JPTT on my iPhone ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.229.234.208 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1708872504.A.E31.html

Re: 回文串

612
> Re: [閒聊] 統神媽媽強迫晨晨去補英文…
C_Chat02/25 22:48

12 則留言

SaberMyWifi, 1F
那學日語就好了啊,有些遊戲還沒出美版耶

dalyadam, 2F
英文好可以找更高階的工作 可以提早退休..

dalyadam, 3F
現在想想小時候幹嘛不學好英文日文 :(很多ACG不能吃生肉

Tars, 4F
英文可以說是從小到大補習最有用的科目了

Playonenight, 5F
學日語跟英語比沒卵用啊 考試不會考日語,台灣日語

Playonenight, 6F
人才起薪又不高

Playonenight, 7F
真要出國英語也萬用 補英語真的cp值超高

JoaoWang, 8F
日語英語 看劇漫畫小說玩遊戲 跳外商必備 超有用

yeeouo, 9F
英文比日文重要多了 第一大語言捏 日文排比較後面

yeeouo, 10F
中間還有西班牙文 法文等等的一堆 只看ACG日文是挺有用

bbqwater, 11F
玩保可夢需要嗎 隨便按一按都破關的東西

iPolo3, 12F
那不如自己邊玩邊學

leon131417 作者的近期文章

[閒聊] 比克意義上歸隊Z戰士是甚麼時候
在人造人篇準備跟天神合體時 有稍微嗆了克林一下 但克林覺得是傲嬌 比克大概是甚麼時候認為是Z戰士了 幫悟飯練功那時候就算了嗎 還是在那美克星幫悟飯擋招死掉那時
[閒聊] 其實神奇寶貝還是很紅吧
剛看到新聞 這兩週都有經典頭目回歸團體戰 蓋歐卡跟固拉多 整個把北車擠翻了 已經很久沒看到有手遊能讓人戶外出門了欸 其實神奇寶貝還是很紅吧--- Sent from JPTT on my iPhone
[閒聊] 喜歡的電影會等串流再看嗎
有些漫威電影上映後三個月左右就上串流了 有花錢買會員 物盡其用 等串流出了再看省了上電影院的時間 但要避免被暴雷 有點兩難--- Sent from JPTT on my iPhone
[閒聊] 大家玩影子傳說有破關過嗎
我小時候玩紅白機 很喜歡玩影子傳說 有打到救公主一次 但之後一直循環 就沒贏了 好像要好幾輪才會真的破台 各位有玩過影子傳說嗎 有真的破台嗎
[閒聊] 其實我英蠻幸福的 動畫都能出好出滿
能出完動畫的作品好像不多 有些叫好 但是等不到二季 有些很紅 但是做成連載那樣 常常出一大堆原創水集數 品質也可能沒辦法兼顧 我英都能固定出 作畫也不錯 只落後原作沒幾年 但是品質有顧好 巨人也不錯 但本身神作才能有這樣的禮遇 我英動畫能有
[閒聊]PVP遊戲 運營方靠課金能debuff對手能接受?
昨天 全民打棒球手遊原廠netmarble 在韓版推出新系統 叫做MP系統 簡單來說就是自方陣容越強 在投打對決時有優勢 每一個打席針對雙方的投打數值進行比較 輸的一方直接扣對手的能力 兩邊差距太大的話會變成大人打小孩那樣 輸掉優勢的一方是
[閒聊] 排球少年要從哪邊入坑
最近看版上都在傳這部票房破紀錄 剛好一直沒看過 這部要從哪裡入坑 直接看動畫就好了嗎--- Sent from JPTT on my iPhone
Re: [情報]魔戒譯者:擔心翻不好 但我不翻也會有其他
推七七的專訪 透過這部影片讓我知道翻譯的難處 真的沒那麼簡單 而且人對第一次接觸的事務有後續更新版 會有先入為主的概念 這是後續譯者的難處 要如何讓舊讀者眼睛為之一亮 是個難題 也希望各位能給李大一個勉勵 多鼓勵 少點負能量吧 ※ 引述《m
更多 leon131417 作者的文章...