※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
[閒聊] 有關ChatGPT 翻譯的品質
雖然板上已經有很多討論了,但是小弟還是想了解清楚一點故發此篇文章討論
小弟滿愛看日文輕小的,但無奈小弟日文七竅只通了六竅,那是完全看不懂日文
以往看web生肉的話都會等待有翻譯實體書出版或是有愛人士漢化,但各位如果常看小說
的知道日輕在台灣的出版,那是常常斷尾啊,常常看的正爽出版社就不給你出下一本了,
而漢化組也不見得會堅持到整部作品完結
知道作品有完結只是出版社斷尾沒翻譯那對我們這種愛看小說的人那是一個煎熬啊,後來
迫於無奈開始找了一些生肉資源搭配機翻一路這樣看下來,不得不說gpt 的翻譯品質確實
猛,甚至一些比較早期完全是有愛人士人工翻譯的作品,翻譯的品質跟閱讀的通順程度都
完全比不上gpt
但在板上看到一些討論是說gpt 的準確率大概只有七成,還有就是會自動續寫的部分,想
問一下gpt 的翻譯品質有那麼差嗎?
續寫我覺得不是什麼問題,反正小說嘛看得爽就好了,前後文邏輯通順看得下去就可以,
但是準確率七成個人感覺是應該不止的,比對一些有人工潤飾過的小說和gpt 翻譯的文章
個人感覺應該有到九成吧?不過小弟是完全不懂日文所以我也不曉得是不是確實是這樣
想請教一下板上有在使用gpt 又懂日文的大大們,你們到目前為止的使用心得是什麼呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.38.43.227 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1708736167.A.97F.html
125 則留言
key23692002 作者的近期文章
32CFantasy
[求書] 求種田流小說推薦完結佳最近有點想轉換口味看看種田流,各位道友有沒有推薦的書? 列一下我看過比較有印象的幾本書,順便列一下毒點 放開那個女巫 西幻類的工業革命種田流,幾年前看過的當時印象還不錯 黎明之劍 大眼珠子希靈世界觀的書,同樣是點科技類,雖然說是種田但比較像
[問卦] 在家中樓梯口看到黑影往樓上飄
本魯在我現在這個家住了快30年了 從來沒發生過什麼事 每天該尻尻還是尻尻 但是今天從房間出來準備下樓梯的時候,突然看到一團大概比我巴掌還大的黑影從三樓的 樓梯口往四樓樓梯口方向飛 馬上開燈卻啥也沒看到,也沒聽到聲音 看到當下第一個反應是蟑螂
37CFantasy
[求書] 求一些笑到讓人肚子痛的書最近看完《我做的魔法卡牌絕無問題》和追更《不許沒收我的人籍》 真的是很久沒有看到這樣笑到岔氣了,這作者腦洞真的挺大 雖然兩本書前期劇情有87%像,但是這種搞笑文基本上就看腦洞,而且大概到第二個影世 界開始大痛老師跟蘭校長的操作就不太一樣了,
16CFantasy
[閒聊] 王國血脈疑問從2016年聽說這本書到現在,已經過了7年了,這連載真的久,同年一樣一起連載的鬼滅 都已經完結三年了 我本人是不看未完結的小說的,畢竟太監文對我來說是必須死的 有沒有還在追更的書友能透露一下這本書距離完結的進度還有多少,太監的機率有多少
Re: [閒聊] 感情戲寫的差是非戀愛類網文的通病嗎
※ 引述《tavern (我要早點洗澡)》之銘言: : 不曉得是不是對岸讀者口味的關係,感覺大部分作者都不怎麼在意情感的描寫 : 常常寫沒兩章女角就愛上男主,前面沒有任何的描寫跟鋪墊 : 確立感情之後基本上也看不到角色之間平時的互動,女角多
→
→
→
推
推
推
推
→
推
推
→
→
推
推
→
推
→
→
推
→
→
→
→
→
→
→
→
推
推
推
推
→
→
→
推
→
推
→
→
→
推
→
推
推