※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板C_Chat
標題

[閒聊] 灌籃高手劇場版 井上雄彥座談會

時間
最新2023-08-27 02:19:00
留言43則留言,17人參與討論
推噓16 ( 16027 )
這是今天放映後的座談會的部份內容。 我沒去抽現場的TOEI電影院,而是去新宿杜比廳看全國生中繼。 https://i.imgur.com/d3nXI5M.jpg
[閒聊] 灌籃高手劇場版 井上雄彥座談會
雖然只是生中繼(同步實況轉播),但這一場大概30秒完售,我只搶到邊邊角角的座位。 https://i.imgur.com/ZUNdTd1.jpg
[閒聊] 灌籃高手劇場版 井上雄彥座談會
https://i.imgur.com/lmp4t5x.jpg
[閒聊] 灌籃高手劇場版 井上雄彥座談會
進場前拍一下票根 https://i.imgur.com/vgVApf0.jpg
[閒聊] 灌籃高手劇場版 井上雄彥座談會
https://i.imgur.com/0to7bIt.jpg
[閒聊] 灌籃高手劇場版 井上雄彥座談會
我超愛杜比廳,日本有八間(我去過五間),台灣只有一間,在青埔。 電影放映結束後,開始座談的全國電影院直播。(關西地區有颱風的關係,部份取消) 先是五位聲優登台,各種幹話連發包括吐槽井上雄彥。 「哪有配音的時候導演直接貼身站在旁邊聽啊!?」 「講完台詞之後看到井上導演點頭,才鬆了一口氣」 「井上導演根本是自帶音效的男人,他走進來彷彿武士殺陣(聲優自己配效果音)」 也有提到8.31日本要下檔的事。 聲優們都說很不希望下檔,但「海外還在上映喔」 「還想在大銀幕上看的可以出國看」「為了看灌高,環遊世界一圈吧」 (這些人到底是多愛講幹話www) 然後聲優退場,換導演/原作/腳本的井上雄彥登台。 「剛剛被講成那樣,現在上台有點不妙啊....」 「你們(指台下觀眾)剛剛都在這裡欣賞完電影喔?那這樣上台壓力更大了...」 然後主持人(宣傳負責人)說「推特上有人說看到這活動才相信井上雄彥真的存在」 井上自己虧自己「啊就好久沒畫新的漫畫了嘛.....」 說到這部電影,「大家都是拼了命去製作的,但一部電影的完成不是製作好就算了, 要能夠有人看,一部電影要傳達到觀眾的心裡,才算是完成了。」 也講到自己在放映第一天就跑去戲院看,主持人問他「有被注意到是導演本人嗎?」 井上淡然「沒呀,我就一個普通觀眾」 然後說「看到網路上很多人推薦,呼朋引伴去看,還有人看了好多次,真的謝謝你們。」 主持人「那個...second打算做什麼內容?」 井上「有誰說要做續篇了嗎?(笑)」 主持人「那是沒有續篇的意思嘛」 井上語重心長的說,「說了要做續篇,會被這句話綁死。 但說了不做續篇,以後突然想做的時候,又會被這句話綁死,所以我不會說死」 然後就是藍光的事。 主持人「圓盤化也有很多人關心....」 井上「什麼是圓盤?」 主持人「藍光之類的東西,大家希望能製作...」 井上虧自己「怎麼大家都覺得我就是不喜歡出那種東西的人啊」 轉頭對觀眾「出藍光會比較好嗎?」 全場鼓掌。 井上笑著對主持人講「說吧,什麼時候可以做出來」 主持人超樂「快的話今年冬天吧!」 井上「那就是要快點決定內容了呢。」 也講到電影放映前藏著內容不公開的事。 井上「你不會把禮物送人的時候就告訴對方內容是什麼吧?」 「電影跟漫畫都一樣,我希望可以讓觀眾/讀者在翻頁的過程中感受到期待與驚喜」 然後也回應了前面被聲優講配音時站很近的事。 井上「大家都知道嘛,我啊,是第一次當動畫導演嘛, 所以不知道別人怎麼做啊,配音的時候就想看清楚是怎麼做的嘛。」(全場大笑) 「看著聲優配音,就像是畫漫畫時填台詞一樣,突然就會有『這句對了!』的感覺」 總之諸如此類,情報量完全超載。 其實內容還有很多,我憑印象打這些。 今天能順利登機順利降落真的太好了。 參與到這場井上雄彥登台的座談活動(雖然只是轉播) 謝謝三上悠亞,明天她的生誕祭是我原本飛過來的目的,但飛這趟現在已經值得了。 ps. 日本的習慣是電影下檔才會宣布製作藍光, 井上這次在眾目睽睽之下同意了,可以期待年底左右有藍光了吧。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.109.77.190 (日本) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1692103051.A.C8E.html

43 則留言

※ 編輯: TheoEpstein (111.109.77.190 日本), 08/15/2023 20:40:12

gunng, 1F
東京颱風影響比較小吧?

UncleRed, 2F
你的倒數第二段會讓這篇歪串的預感(認真)

h75311418, 3F
沒說死沒有說ㄧ定沒打算出續作,動畫做上癮了嗎XD BD

h75311418, 4F
冬天會出?

TheoEpstein, 5F
降落比表定晚了一小時,還好還是趕得上。

TheoEpstein, 6F
BD最快冬天的樣子。

dodomilk, 7F
突然看到三上悠亞跑去看ID,果然XD

dda, 8F
有人問浪人嗎XDDD

TheoEpstein, 9F
沒,沒有現場發問啦,主持人問而已。

RushMonkey, 10F
看到一半想說結尾怎麼突然急轉三上去了 看了一下ID

RushMonkey, 11F
原來是T大 XD

TheoEpstein, 12F
因為我很感謝三上,讓我今天人在日本才看得到這場

TheoEpstein, 13F
電影的情報都太晚公布,這場更是因為颱風到昨天才決

TheoEpstein, 14F
定「照常舉行」,不可能提早為了這場先買機票啊

tedandjolin, 15F
可惜做成宮城傳 只進場看了一次

TheoEpstein, 16F
樓上可惜了

TheoEpstein, 17F
這部其實無字幕的感受會好很多,台灣翻錯太多了

TheoEpstein, 18F
所以我只在台灣看過一次就不想進場了,日本則是去哪

TheoEpstein, 19F
都要找特殊廳來刷XD 不就是應援上映,全國同時刻上映

TheoEpstein, 20F
,還有今天的井上座談會。

TheoEpstein, 21F
這是一部很適合「跟全場觀眾一起玩」的電影,但應援

TheoEpstein, 22F
上映在台灣都是粉絲主辦。不像日本是官辦。

RandyAAA, 23F
感覺真的會有女粉跑去好幾個國家看......

wylscott, 24F
王桑以後出BD要出個完美字幕翻譯版嗎?

kreuz737373, 25F
座談會氣氛好歡樂,謝謝王桑repo

TheoEpstein, 26F
to wylscott, 會買BD又在意內容正確性的應該會開日文

TheoEpstein, 27F
字幕吧XDDD
隨便講幾個「漫畫沒有,電影新增」與宮城家「無關」的翻譯錯誤: ○ 安西教練跟老婆慢跑,老婆吐槽他國手還跑不動,台灣翻譯翻成老婆說自己是國手 ○ 宮城問三井還跑得動嗎,三井說手都舉不起來了, 宮城說「OK,我會傳給你」,三井跟宮城互相用狡詐的表情對笑。 台灣翻譯翻成「OK,那把球傳出來」,意思完全相反。 ○ 宮城看到澤北進了很漂亮的球,說「這就是17年只有籃球的人嗎?但,你也是吧」 把球傳給流川。這句台灣翻譯翻成「我也是」。 甚至名台詞還被翻錯。 ◎ 打架事件後三井回到籃球場,對宮城嗆了一句 (電影把這句話搬到這邊,日文是) 結果中文字幕翻成別的意思,變成台灣觀眾以為這句話不見了。 ◎ 三井說自己累到手都舉不起來,流川傳給他,山王的松本大喊「他不會出手!」 台灣翻譯翻成「他投不進啦」,意義上完全不一樣。 這句還是大然漫畫都翻對的台詞,我不知道為什麼台灣電影字幕還可以打錯? 除此之外還有更多翻錯的地方,整部片中文字幕就是各種錯誤妨礙觀看。 當你不看中文翻譯用原文去體會,就會發現為什麼主角是宮城。 因為只有宮城可以串起每一個角色(畢竟是唯一的高二)。他在裡面其實是做這件事。 藉著宮城來說三井的故事,藉著宮城來說赤木的故事,甚至藉著宮城來說澤北的故事。 (宮城跟澤北其實是對比,這兩個人的比較在日本很多討論) 連櫻木的部份,都新增了一段上場時宮城跟他說「等你很久了喔,問題兒」 而這句還呼應前一段新增劇情,宮城自己就是被學長叫「問題兒」。 這兩個人其實是相同的「被別人當成不良少年,卻在籃球上面找到了救贖」。 (櫻木走馬燈那段非常重要超級重要,但卻是用畫面跟音樂來表達) 三井在這部電影裡新增很多劇情,但不只是被翻譯搞砸了, 還有很多人看電影只盯著字幕,有些分鏡是用畫面去表達的,但盯著字幕的人就沒察覺。 (三井新增劇情,還有櫻木走馬燈,都是在幕後講解裡特別被標出來說這幕分鏡很重要)

yss, 28F
我怎麼記得傳給流川是翻「你也是」其他就真的跟原po講得一樣

yss, 29F
難怪怪怪的…

TheoEpstein, 30F
那句你也是好像是配音版,字幕版跟配音版你我不同的

TheoEpstein, 31F
樣子(我沒看配音版,聽板友講的)

TheoEpstein, 32F
藍光跟漫畫不一樣,不是每個人都會買日文版漫畫,但

TheoEpstein, 33F
藍光只要切到日文字幕就解決了XDD
除此之外,還有「載體」的表現方式。 「生きているのが俺ですみません」這句是一個字一個字寫出來的,而且沒寫完, 但看字幕的話就沒有那個情緒,這個無關翻譯好壞而是表現方式不同的關係...
※ 編輯: TheoEpstein (111.109.77.190 日本), 08/16/2023 08:59:01

girl2006243, 34F
推推 謝謝分享!! 翻譯真的錯很多地方... 超級同意良

girl2006243, 35F
田串起所有人 寫信那邊我每次看都鼻酸 沒字幕超可惜

susan90536, 36F
我沒看過配音版,但日文版傳給流川那邊確實是翻成「你

susan90536, 37F
也是」

susan90536, 38F
其他錯誤的地方真的很誇張~

susan90536, 39F
感謝分享repo!!!

sos19950108, 40F
看了30次灌高的粉絲入過~謝謝原po分享座談會的內容

sos19950108, 41F
!可以期待藍光了!

ggg12300, 42F
感謝資訊,希望近期就有預購消息

dolphan, 43F

TheoEpstein 作者的近期文章

Re: [討論] 你是山王工業的教練要如何對付湘北?
※ 引述《JQK2 (ACE)》之銘言: : 如果你是山王工業的教練 : 會如何安排球員、運用戰術? : 一開始就叫澤北火力全開砍分? : 包夾櫻木,死守流川,盯住三井…能壓制? 其實沒有那麼難。 山王會輸球的原因是「進攻失常」。 剩五分鐘
Re: [問題] 肯主任怎麼死這麼慘
幫補充一件事。 ※ 引述《hirokifuyu (宏樹ふゆ)》之銘言: : 為什麼肯主任可以死這麼慘 : 他不是沒有做出什麼事來嗎 : Sessyoin: 蘑菇設了幾個前提 刪去法下來剩下主任最好開刀 這個是奈須蘑菇給虛淵的限制。 其中有一
Re: [24冬] 費倫其實超好搞定的吧?
※ 引述《PunkGrass (★葛瑞斯★)》之銘言: : 芙莉蓮動畫也快完結了 最近開始在補 第一次考試結束那邊 費倫生了幾次氣 : 應該就是當時網路上造成不少討論的地方吧? : 性格上雖然有點像個老媽子似的管東管西又易怒 : 可是 只要
更多 TheoEpstein 作者的文章...