※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板C_Chat
標題

[閒聊] 哪個翻譯漫畫書名最爛?

時間
最新2023-05-10 19:13:00
留言67則留言,44人參與討論
推噓29 ( 31234 )
如題,既之前的古見同學是溝通魯蛇 之後,我喜歡的上岸作家組合Achumuchi的作品Erotic X Anabolic 也被翻成性感 X 塑身 https://www.ching-win.com.tw/products/?Author=1290 我原本想說 幹,青文又是你 但是一方面感謝願意出,一方面也在想好像也沒其他更好的譯名 想問一下有沒有更爛的翻譯書名呢? 先不求翻譯編輯美術要有愛,好歹就要賣書這點上這書名不好吧? 附帶一提這本性感塑身5/18要出日文新單行本(4), 日文有能力的人可以考慮支持一下謝謝大家。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.24.159.32 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1683706387.A.C97.html

67 則留言

DarkKnight, 1F
魯色 是永遠的第一 不可能超越

yamahabbs, 2F
女僕咖啡廳

DarkKnight, 3F
日文有能力幹嘛支持 直接買原文就好==
沒有解釋不好意思,日文原文新單行本(4)是5/18出, 希望有能力有興趣的也能買日文支持。

twmacaron, 4F
魯蛇沒人敢爭第一

gn0111, 5F
摩登大法師

keerily, 6F
以前的書名翻的爛一堆,像那摩登大法師

arrenwu, 7F
溝通魯蛇是真的挺爛的

arrenwu, 8F
雖然當梗還不錯笑

cyclone055, 9F
帥到掉渣

shirauoshiso, 10F
強人陣線啊 根本不看標題憑感覺亂取名系列
那個,無印貝比魯斯等級的拜託不要拿來講啦 那個層次又更低了....

kimokimocom, 11F
這個勇者明明超Tueee 搞出個英不英中不中日不日的詞
這個當初看到真的不懂

nowingboy, 12F
我跟前男友搭輕型飛機卻發現機師掛了

nowingboy, 13F
這是日版電影的翻譯
一個日本比爛輸人不輸陣的概念

Antihuman, 14F
溝通魯蛇

chen31502, 15F
殭屍哪有那麼萌
雖然爛不過還有點商業向免洗書名吧,哪有那麼系列

room1301, 16F
殭屍真的是被翻譯名耽誤

kirbycopy, 17F
屍錄御姐殭屍
我有看這本作者的大使閣下料理人,這書名真的是有爛到

KotoriCute, 18F
摩登大法師

WindSignal, 19F
溝通魯蛇

yumenemu610, 20F
這部我也很喜歡當初直接收日文

yumenemu610, 21F
女主舉手投足都有夠色內容跟性癖描寫又認真
我喜歡這部畫風色情實質內容乾柴難以下嚥的感覺 我介紹過的朋友都說爛

rbull, 22F
有些已經有中文名稱還能加料翻譯

kirbycopy, 23F
屍錄:御姐殭屍跟大使閣下料理人作者應該不同吧?
www對不起,完全不一樣,我是怎麼搞錯的...

tv1239, 24F
星空的械鬥

tv1239, 25F
是說有些是翻譯有些是取名 要比較真的也是有點微妙就是XD

piba228, 26F
現在我很感謝青文這爛譯名讓我少收一部糞作

griffinj9, 27F
你先說說性感X塑身兼具直譯與意譯,是有什麼問題?
日文光外來語片假名排版跟諧音就有它的風格在,工口兩個字就有意義了。 中文表面上叫兼具直譯跟意譯實際上根本什麼都沒有考慮對吧。 你現在聽到性感甜心之類的字詞會起色心還是會皺起眉頭呢? 跟我內文講得一樣,無過但亦無功。

jeeyi345, 28F
克里姆麵包王

xji6xu4yjo41, 29F
怎麼一直有人問相同問題==

xji6xu4yjo41, 30F
我覺得是女僕咖啡廳啦

jeeyi345, 31F
你問得是有別種翻譯了 這本有嗎?說它爛前要準備更好

jeeyi345, 32F
的翻法吧
大佬,您這要求言重了吧 罵之前還要先提出解決辦法喔, 那這樣不就跟要檢舉抽菸者要跟他們索取本人姓名身分證字號聯絡電話才能叫警察一樣嗎? 雖然抽菸不是警察管轄就是了。 附帶一提,網路上盜版的漢化組的話除了同樣的性感塑身外還有一個色情合成代謝 當然除了不要比爛、還有色情這個字還比性感有吸引力等一般指責外 (不要跟我說書名要自肅,你看那個內容是書名自肅就可以解決得嗎?) 我剛剛隨便提的工口 X 健身 都比這個好吧? 直譯就可以信達雅的話出版社都砍掉請ChatGPT就好啦 當然這都只是我的個人想法不值得採信,不過還請不要講說你覺得爛你來這種大招

Yoruakira, 33F
校園大萌主

kirbycopy, 34F
工口一般人不懂意思啊 我覺得性感比較好

griffinj9, 35F
你先問問不懂日文的普羅大眾工口啥意思吧?哪裡比較好?

griffinj9, 36F
直譯不行意譯不行流行譯不行,都你在說批評真容易對吧

tv1239, 37F
工口 X 健身比這個好??????????????你認真???????????????
會買的人懂就好,在座都是明白人。 不過既然來了我們就回馬槍瞎攪和一下, 原書名是Erotic Anabolic,您覺得改片假名エロティック アナボリック 這書名聽了正常人會有興趣嗎?

jeeyi345, 38F
工口念作公口 第一 信就沒有了 第二普通人不知道意思

jeeyi345, 39F
第三 你要求的諧音也沒有

GBO5, 70F
日文字直接用中文漢字去翻這啥JOJO奇妙翻譯

stevenyat, 71F
0721 胖資 口三才 毛二力 美式餓鬼 這交卷出去肯定0分

swera, 72F
工口x健身 就你這程度還敢大放厥詞啊wwww

a75088285 作者的近期文章

20MH
[閒聊] 隔了好幾年回鍋應該重開嗎?
隔了好幾年想說回去練魔物獵人世界, 結果一打開才想起來以前練招的肌肉記憶跟爪搧臉撞牆開肉質啥的什麼都忘記了, 看了看以前組的裝備也一點感覺也沒有。 我最後的記憶是用重弩榴彈一路水水到過關... 是不是重開帳號重頭開始打會比較練得起來呢? 話
75MH
[閒聊] 會不會mhn玩了回不去家機板?
我是以前玩過mhw然後最近玩now的手殘獵人。 現在想想輕弩不用採素材調彈,玩近戰不用磨刀, 更不用跑地圖,甚至一場現在都直接入場就開幹75秒內走人。 會不會大家就回不去不想玩原版魔物了啊? 說實在的, 我好不想玩mhn,幾歲的大叔了還要在
[問卦] 有沒有每次上位後就會墮落的八卦?
如題 雖然我沒有玩戰旗,但是從幾年前開始追達奇上校以後看了越來越多的戰槌40K影片, 最後甚至都跑到BILIBILI去看還買了會員。 總之, 最近看到一個影片講審判官的事,是用第一視角來聊, 其中有提到一句名言: 每一名審判官的開始都是保守
Re: [閒聊] FGO世界累計收益1兆円達成!
原文恕刪 https://sensortower.com/ja/blog/fgo-8th-anniversary 雖然大家應該都知道了,不過怎麼想都感覺這新聞太做作所以忍不住嘴一下。 我覺得比例尺太扯。 其中課金排行榜排名第一名的圖表只挑了
[問卦] 中國人上PTT不用翻牆是真的嗎?
ㄟ幹 聽說中國人上PTT不用翻牆耶, 所以應該幹爆超多在PTT裡面的吧, 你是不是中國人? 我會不會是中國人? 有沒有中國人上PTT不用翻牆的八卦? 話說這樣的話IP顯示應該是中國吧
[問卦] 有沒有台灣離不開蝦皮蝦皮離不開台灣的掛
如題 想當年隨便寄東西都免費,朋友要拿東西給我甚至都懶得騎車拿給我, 要我自己等去便利商店領蝦皮。 現在不僅限量限時間限金額,買個東西都不知道到底可不可以免運, 結帳時才知道省不了那45塊運費,以前店到店還是30塊運費耶? 現在光蝦皮店到店
更多 a75088285 作者的文章...