※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
Re: [問題] “瑪莎”的術語由來
※ 引述《suzhou (☂☁☁☁☂)》之銘言:
: 之前聽鍾老的講評
: 虛觸實打戰術
: 常常會直接講masa (瑪莎)
: 但去查了日文類似戰術叫バスター
: 英文則是slash bunt
: 所以瑪莎是怎麼來的??
假點真打,MASA
其實就是從日文バスター(BA SU TA)(巴死塔)來的,
只是不知怎麼念的變成MASA。
但英文是slash bunt的假點真打為何日文會變成バスター(Bastard)呢?
據說昭和40年,時任讀賣巨人首席教練的牧野茂至道奇隊參訪,
當時他與道奇隊的教練Preston Gomez(也有一說是與當時道奇隊的職員生原昭宏)一同
觀賞比賽,
比賽中有位球員使用了假點真打這個戰術,而Gomez看到便罵了一句「Oh!Bastard!」(
喔!混蛋!),
然而牧野卻誤認為「Bastard」是「假點真打」這個戰術的術語,於是他就這樣把「バス
ター」這個誤用的詞帶回了日本,而這個詞也在日本廣為流傳。
聽起來有點豪洨,但時至今日可能也無從考證的小故事。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.233.23.75 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1713184241.A.C62.html
Re: 回文串
7497
[問題] “瑪莎”的術語由來
Baseball04/15 17:58
1119
> Re: [問題] “瑪莎”的術語由來
Baseball04/15 20:30
19 則留言
littlerocket 作者的近期文章
60Baseball
[分享] 台灣棒球維基館FB以下FB貼文內容: 雖然很多熱心球迷提供存放資料的方法,但現在問題不是那個啊,除了伺服器開不起來, 還包括硬碟的資料被鎖住了,需要做資料救援跟移轉,也就是光有新伺服器沒資料也沒用 。現在也能做的只有等。因為我們也不知道廠商什麼時候才能完成資
16Baseball
Re: [討論] 如何增加女粉絲看中職比例※ 引述《weber18767 (Cine 21)》之銘言: : 目前中職的場均應該暫時來到這幾年的高點了, : 有些球隊球迷增幅其實有限, : 尤其是週末場的賽事目前穩定有拉上去, : 但平日基數還是有增長空間。 : 中職很努力在行銷上面
23Baseball
[分享] 簡單統計日本巨蛋使用目的今天台北市長開箱大巨蛋,讓巨蛋的使用議題又備受討論,還有刺客記者為此發了新聞。 好奇下我就去查了一下巨蛋使用大國日本那邊的巨蛋場館使用日程表,做了簡單的統計, 也把統計結果分享給大家看看。 這邊就統計了2023年,東京、大阪兩大都會區的兩個
推
推
推
→
推
推
→
推
→
推
→
→
→
→
推
→
推
推
推