※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板Baseball
標題

Re: [問題] 棒球中的軍事用語是台灣特色嗎?

時間
最新2021-09-25 22:06:00
留言69則留言,37人參與討論
推噓38 ( 38031 )
正好在找相關papers,有些內容看來相近,就簡單查了一下 (如果對日韓語、歐美職業運動狀況理解有誤,煩請指正) ------ 先說結論: 1. 棒球在美國不算最侵略性的運動,用語很「單純」。 2. 棒球是戰前傳進日本,它的術語系統就包含很多軍事的用法了。 3. 日本翻譯出含有軍事意義的術語系統,以此為基礎延伸出軍事用語的譬喻, 我認為跟紙媒時期寫報導、下標都比較生動精確也有關係。 (後面我還有寫: 「軍事用語」與實際的軍事意義的關聯、 一些跟我邦相關,談經營模式的概念, 如:搖滾樂的影響、球賽是「表演--觀眾」的關係) ----- 在競技運動、團隊競技運動使用軍事用語(更準確的說是攻擊性詞彙), 通常運動過程中就帶有衝突對抗的強度, 足球和美式足球都是壁壘分明,衝撞肉搏劇烈,勝負清楚易懂的「替代性群毆」。 棒球很不是能取代實際暴力衝突的類型,棒球的型態和術語都偏向「單純的敘述狀況」。 (但注意,棒球有一整套Terminology) 棒球傳到日本時,大部份術語的翻譯不是用外來語,而是翻成漢字: baseball 翻野球、hitter翻打者…A和B兩隊比賽也會講成「AB戰」, 雙殺的例子剛剛翻錯,它漢字寫作「併殺」才對,總之,日本的術語就有不少軍事化。 以日本為首的亞洲棒球,整套術語一開端就偏向軍事用語了。 如果看現在台韓的術語,兩地的棒球都是日本傳進來的。 美國:hitter 日語:打者 (念作:Ta-ja) 二戰後, 台灣棒球寫相同的漢字「打者」,但就用華語發音。 韓國純化運動後肯定沒用漢字,但用韓文拼出來的字念作Ta-ja(接近日語)。 如果這套術語已經是帶有軍事意味的術語系統,會延伸各種軍事用語描述情況也不意外 (但我不認為這主要是電視主播想出來的,應該是紙媒的記者逐漸越用越多的, 電視轉播等普及點後,也就跟著使用。 ---- 另外,我看推文有人說競技運動本來就是帶有軍事衝突的功能, 單就這點好像可以多討論一下。 在富人老闆vs.廣大藍領階級、殖民者vs.當地土人這類關係,由上層出錢給廣大的下層 舉辦賽事甚至提供獎金,這是職業運動的起源之一。 殖民地的當地人或港口的勞工,可能有兩到三個「派系」,若派系間舉辦比賽,能夠降低 發生集體鬥毆的機率,而且,還能強化全體對上層階級的認同。 無論殖民或雇用大量多群體的勞工,足球比賽可以替代必然發生的暴力衝突。 美式足球則是美澳新移民以社群為單位,美式足球是剛成年的鄉勇們實際的作戰操演。 這兩種運動除了用詞就有攻擊/衝突性,實際競賽也有滿強的衝撞。 但是,相比之下,棒球使用工具會變成現成的凶器,規則又較複雜沒有直接的衝突性, 顯然屬於比較中產/紳士的運動,即使有在地連結/社群, 更偏大型聚會(球場比球賽重要)而不是藉由比賽抒發侵略性衝動。 在中美洲這種算「類殖民」的區域,棒球賽的氣氛還是更偏向大趴體。 那要怎麼理解,台灣在講解棒球會使用的軍事用語呢? 我覺得,棒球在美國沒有軍事化的攻擊性,可是傳到日本時就有加入這層用意。 日本甲子園分地區、由當地少壯組成,便有美式足球代表在地武力的配置。 日語用「体育」代表sports的競技,也帶有教育意涵(群體生活、集體秩序、團體作戰) 甲子園的競爭精神,就帶有比較鮮明的軍事對抗、犧牲、標準化…的軍事精神, 即使到現在,日本國家隊仍然叫「日本武士隊」,甲子園也還有一些精神論的文化…。 所以,透過團體競技運動連帶地也創造共同經驗、抒發非理性的驅力, 可能會造成一些犧牲、傷害……這在日本(甲子園可能比日職更重要)仍有社會功能, 不過,台灣棒球也有這種社會效果嗎? 可能90年代時才有很明顯的效果吧? 在播報棒球時使用大量軍事的用語與隱喻,一種可能是球賽真的像戰場一樣粗殘(笑), 另一種是,用這些詞彙可以把一場球講得像說書一樣好聽。答案不言自明。 說職業運動源起於民間衝突,或是港口不同群體的勞工間的群架, 那時改為舉辦運動賽事時,「觀眾」都還不是球迷而是寄託一部份的自己於場上的球員。 那比賽就真的像作戰了(當兵還是有一兩次這種休戚與共的時刻的)。 即使不是這麼激烈的認同,球迷場上的競賽還是要有那麼點敵我區隔,越把對手當敵人就 越靠近自己的球迷(其它還有同鄉、我看著他長大的……這些連結)。 不過,就算我住得離球場不太遠,一年也會進場看球好幾次,可是,好像看奧運時我跟 台灣選手的距離比跟邦邦的球員還要更近、更多連結。 所以,台灣播報棒球的軍事用語,大概真的只是「說書」的表演效果 ----- End,再往下只是我作的筆記------------ 以下是亂讀一些文章,有些內容讓我想要順便抱怨我邦。 我看到的Essay提到: 在LA、NY……的觀賞經驗,先是買酒買熱狗酸黃瓜,坐下,「看球」。 場上Sports的競技成分,不再是代替「球迷」進行競賽的共同體連結, 轉變為 表現競爭的技巧給「觀眾」看的娛樂觀演。 熟練控制球棒的打者,像搖滾樂團技巧精湛的吉他手/鼓手, 「球迷/歌迷」本質上是觀眾席的「消費者」,球賽是一座球場的娛樂服務業的一環。 "帶一個盲人去一場球賽,告訴他這是搖滾演唱會他也會相信。" ------------ 看球變成表演--觀眾的關係時,最明顯是造成觀眾怎樣都不滿意。 球季中常有四隊球迷同時罵自家球隊的狀況, 因為觀眾是去看競技技巧的表演,你表演不佳我當然罵(而且我不覺得球員會被我傷害) 因為是看表演,所以觀眾無法也不該影響表演進行, 越來越沒有神秘某局的舞蹈這類集體迷信,觀眾的叫好和亂噓更隨機(台灣是完全消失) 因為,觀眾不覺得自己跟比賽有什磨關聯,也沒有祭儀般的儀式。 "對球隊老闆來說,他更想要有個隱密而豪華的包廂像是在羅馬競技場看生死鬥"... "球場不間斷的搖滾樂助長了球迷身處嘉年華的氣氛,因為這些娛樂效果,票價漲了, 當大家玩起波浪舞,你卻只關心場上反倒不適合在坐在球場,而是在運動酒吧看球。" ※ 引述《RoChing (綠野賢宗)》之銘言: : 我只有看中職,沒看美日等外國職棒或是棒球以外的體育賽事, : 因此對這點很好奇,想要請教一下各位資深球迷前輩。 : 在運動賽事裡, : 經常可以看到一些原本用於軍事、戰爭的用語,被用來描述球員與比賽情形, : 像是最基本的「進攻、防守」,幾場比賽是幾場「對戰」,球員是「將」等等, : 而在棒球裡這種情形似乎更是普遍, : 各種細項很多都有相應的詞, : 例如第一棒是「開路先鋒」、 : 上壘是「攻佔」壘包、又拿下一分是「再下一城」、帶領球隊是「帶兵」、防守站位有「布 : 陣」, : 主力球員是大將,資深的是老將,年輕的是小將,外國洋將,受傷球員是傷兵... : 有黃衫軍獅子軍等別稱、加入某隊是披上某隊的戰袍, : (另外全壘打稱為炮轟、延伸出依長打能力分的長槍短槍,不知道算不算?) : 還有下面板友補充的, : 一軍二軍、掛帥先發、火力掩護、反攻的號角、高掛免戰牌、休兵日等等。 : 諸如此類,不勝枚舉。 : 總之想要請問, : 這樣將軍事用語使用在轉播的習慣, : 棒球有比其他運動賽事更普遍? : 這是台灣的特色嗎? : 國外是否也有類似的用法? : -- : ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.149.254 (臺灣) : ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1630163256.A.26B.html : ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.149.254 (臺灣) : ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1630163256.A.26B.html -- 推 EXGG: 道奇 沒拿世界冠軍 我請樓下50位雞排 10/09 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.227.249.190 (臺灣)

Re: 回文串

69 則留言

AaronWang, 1F
沒看完還是推

mystage, 2F
不錯啊

JesterCheng, 3F
日語雙殺寫併殺講double play或get two 沒有kill吧
改了。

jason1515, 4F
原文的推文也刪一下吧

Afae, 5F
讚喔

iori9060920, 6F
推 文筆不錯

iwinlottery, 7F
非法御姐棒球應該是廣播少數可以想像發生什麼事的球

iwinlottery, 8F
類運動了

sad9876520, 9F
用心

iwinlottery, 10F
前四個字去掉…..

goldseed, 11F
非法御姐XD

andy831020, 12F
Sports日文也是片假名 體育歸體育 但你說的沒錯

andy831020, 13F
群體教育勝過球季本身 甲子園也比職業還重要

andy831020, 14F
多的是打過甲子園可以一輩子說嘴的XD (類似當兵去外島

andy831020, 15F
的概念 同時看棒球大聯盟也會發現 球技以前更重視

andy831020, 16F
身為人應該有的為人應對進退
其實就是帶有武術一般「身心同修」的哲學,但也不得不說, 武士道 + 承擔責任 + 精神論 就形成培養士兵的溫床。

BuBuLoop, 17F
棒球在美國是從鄉村長出來的運動,最早的棒球場是沒有

BuBuLoop, 18F
全壘打牆的。跟從學校長出來的美式足球有本質上的差異。

BuBuLoop, 19F
其實看球場命名也可以發現這個細節。美國棒球場通常叫做
其實我最不懂的就是談到football,但它的競爭架構應該跟甲子園的用意差不多? Football在Studium 有沒有另外可能是它比較受歡迎? 棒球如果從鄉村長出來的,為什麼它搞出這麼複雜的規則? 後文我看到的文章談到,各城市中「棒球」的意義就包含「一支隊伍與在地球場」, 只是,球場重要性越來越大過球隊/球賽。

matsui725, 20F
沒看完 先推

BuBuLoop, 21F
Park 或是 Field。美足球場則是Stadium或是Field

BuBuLoop, 22F
台灣會有軍事化除了日本的影響,還有就是國民黨政府為了

BuBuLoop, 23F
外交上的失敗。利用棒球來建立民族認同。在這之前台灣人
其實那年代新聞用詞都是這樣,靠棒球想建立的國族認同跟我們見到的軍事用詞差滿多的。

Illenium, 24F

BuBuLoop, 25F
打棒球是打爽,打身體健康的。

loungebar, 26F
推分享

hackfox, 27F
太長
我覺得還好,是你太短。

suzhou, 28F
韓文其實相關用語一半是日語的外來語 一半是美語外來語
這我有看到reddit有人解釋,好像跟投手有關的全部英文? (可是,日本好像也有一半全面英文外來語)

suzhou, 29F
最原po所提到的中文那種“戰” 在韓文反而更多是“對決”
我覺得「戰」其實不一定算軍事用語,英文一場就用Game為單位,但漢文字好像只能用「戰」了 用爪獅賽和爪獅戰,後者還是比較適合,而英文就比較接近「賽」。

rotusea, 30F
老話一句,棒球球衣是從軍裝演變而來的

AdagakiAki, 31F
邦邦的嗆司曲很強大啊,在新莊連不是邦迷都忍不住跟

AdagakiAki, 32F
著跳/唱

dddgirlkimo, 33F
賭博才是職業運動的起源 類似魷魚遊戲的概念 花錢請

dddgirlkimo, 34F
你們來打 私底下富人下很大 當資金偏向一邊太多 就會

dddgirlkimo, 35F
請球隊放水

p08171110, 36F
以前有老記者轉的教授上課時說這些都是播報員 記者自

p08171110, 37F
創的緣故,像籃球的回馬槍什麼的,他說都是傅達仁轉播

p08171110, 38F
時自創,民眾聽得起勁就延續下來了

ratom0315, 39F
現在日本在講雙殺都是講double play,不知道是否與時代

ricky158207, 66F
還催生了甲子園大賽

danieljou, 67F
日文打者唸ta-ja ????????

tin900418, 68F
我一直以為打者是念把打欸

ricky158207, 69F
其實史上出現過各種唸法 像ベースボール也曾通用一時

santiago148, 70F
推認真文

RoChing, 71F
推認真文

csylvia, 72F
好認真的探討文,推

fakeoldboy 作者的近期文章

[情報] 富邦悍將本季首度領先
不知能不能po... 我邦開季四場比賽從未領先過 剛剛靠著啾啾投手不穩 先陸續跑回兩分 目前2:0領先!!--- Sent from JPTT on my Samsung SM-G781B.
更多 fakeoldboy 作者的文章...