※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板ask
標題

[請問] physical attack 為什麼翻譯成物理攻擊

時間
最新2023-07-27 04:48:00
留言25則留言,14人參與討論
推噓11 ( 11014 )
physical attack 為什麼翻譯成物理攻擊 呢?而不是翻成實體攻擊 https://zh.wikipedia.org/zh-hant/%E6%94%BB%E6%93%8A?wprov=sfla1 物理給我感覺就是關於什麼力學,原 子,量子,光電之類的學問 聽到「物理攻擊」感覺就要再轉一 下,是我很奇怪嗎? 已知道相關的名詞還有物理治療師 有人知道其中翻譯的道理嗎? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.249.204.168 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ask/M.1690267953.A.629.html

25 則留言

※ 編輯: zzedm (111.249.204.168 臺灣), 07/25/2023 14:53:34

MrSherlock, 1F
古典力學攻擊可以嗎?

TokiwaKurumi, 2F
沒有人規定怎麼翻 翻譯的人想用什麼就用什麼

hellopiggy, 3F
要不要來個近代物理攻擊

enigmabp, 4F
單純在電玩裡面的講法

panex0845, 5F
因為被攻擊的對象本身就是一個實體(entity),所以翻譯

panex0845, 6F
成實體攻擊你會搞不清楚攻擊的種類

hsinyeh, 7F
因為那是自動翻譯...

hsinyeh, 8F
你看看如果電視劇字幕翻譯會不會翻物理攻擊

QQ101, 9F
攻擊 (物理) 這種概念 0.0

yzfr6, 10F
不然是要講化學攻擊嗎

ti1990, 11F
因為通常還有另一個屬性是魔法攻擊

jdoe, 14F
dictionary.cambridge.org ENG https://reurl.cc/Eoynzv

jdoe, 15F

jdoe, 16F
Wiki 頁面上的用語,如果是機翻或自動轉換,會受到網路上「

jdoe, 17F
詞彙」使用頻率的干擾,另外翻譯者本身的文化背景、慣用語也

jdoe, 18F
會影響,繁中正中簡中、各地用語很多不同,維基的自動轉換有

jdoe, 19F
其限制。

if4, 20F
因為「物理」是可以量化的 而遊戲正好是血條或數字正好量化的

sa12e3, 21F
[請問] physical attack 為什麼翻譯成物理攻擊

linfon00, 22F
實體攻擊包含在物理性攻擊之內但不等於

linfon00, 23F
你覺得物理攻擊怪怪的 就翻物理性攻擊吧

lucisferre, 24F
日文是這樣翻的 猜是中文沿用

if4, 25F
推樓上 XD

zzedm 作者的近期文章

[請問] 手機偷料是怎麼做的
偶爾會看討論區文章 看到〔偷料〕兩個字 就想說手機偷料是怎麼做的 是採購次一級的元件嗎 目前想到是這樣 又是如何做到取捨的 有人知道還有方法嗎? 想知道 謝謝‵
[請問] 爆冷門 一詞的由來與大衛與歌利亞有何
爆冷門 一詞的由來與大衛與歌利 亞有何關聯 wiki: https://zh.wikipedia.org/zh-hant/%E7%88%86%E5%86%B7?wprov=sfla1 查詢wiki只說爆冷門 與聖經故事 大衛與歌利亞 有關
更多 zzedm 作者的文章...