※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
[新聞] 電影「奧本海默」是中國譯名與用語!網質疑︰翻譯幫中共文化統戰?
新聞網址:
https://news.ltn.com.tw/news/politics/breakingnews/4377250
〔即時新聞/綜合報導〕中國文化統戰無恐不入,其中又以日常用語最為顯著,因中國戲劇
、節目、遊戲以及社群媒體等方面影響,有越來越多中國慣用語出現日常生活。日前在台灣
上映的《奧本海默》(Oppenheimer),其電影名稱、劇情中出現的台詞字句等中文翻譯,
被不少眼尖的網友抓包大量使用中國慣用翻譯、用詞,質疑翻譯員根本是在助長「文化統戰
」。
近日陸續有網友在PTT以「為啥要翻譯成奧本海默 哭哭」 、「[好微雷] 歐本海默-說不定
是簡轉繁體翻譯」 等標題PO文,指出以「原子彈之父」歐本海默(J. Robert Oppenheimer
)改編的電影《奧本海默》,從電影名稱、角色翻譯和劇中台詞,大量使用中國慣用翻譯、
用詞,甚至字幕還直接出現了簡體字。PO文者指出,他們過去在學校唸書時,無論是老師還
是課本,都是將原子彈之父名字翻譯成「歐本海默」,更質疑該電影的中文翻譯員,「484
不喜歡上物理課,都在睡覺」。
相關貼文曝光後,立即在掀起台灣網友熱議,甚至分享到臉書、噗浪、推特等社群平台。一
些網友指責是PO文者想太多,反正都是外語音譯,沒必要那麼「敏感」;另有不少網友則紛
紛表示,除電影名稱與男主名字,劇中也有不少台詞也是與用中國慣用翻譯、用詞,「也有
注意到愛恩斯坦(台譯︰愛因斯坦)」、「MI7 出現好幾次『信息』當下也很出戲」、「還
有概率啊,台灣大學我只聽過開『機率』課的沒聽過開『概率』課的」。
更有不少網友表達擔憂,表示流行文化更加容易散播、洗腦人群記憶,恐怕會助長中國的「
文化統戰」,「其實這還挺嚴重的吧,某種程度的文化警訊」、「完了,以後會不會看到馬
鈴薯變成土豆出現在銀幕上」、「維基百科已經有人去把歐本海默WIKI,改成奧本海默了」
、「台灣物理學界向來譯為『歐本海默』,不知為何近年硬要改成不符音譯原則的「奧本海
默」(連『阿本海默』都比『奧本海默』恰當)?希望原因不是要與中國學界一致」。
還有網友分享,陽明交通大學電子物理系教授林志忠在臉書21日的發文,據林志忠在文中指
出「通俗文化的(顛覆)力量:奧本海默 vs 歐本海默」,更提到幾十年來,國內科學家和
國家教育研究院(原國立編譯館) 物理學名詞辭典都把J. Robert Oppenheimer中譯為「歐
本海默」,「但自從這部電影上映後,科普書籍中和上課提及時,都只能叫『奧本海默』了
,否則學生恐將不買單?」。
= =
從小到大都是聽歐本海默,但也有看到鄉民說民國六十年代教科書就有翻奧本海默的
直接出現簡體字就比較誇張了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.234.84.196 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1690466932.A.882.html
716 則留言
jason748 作者的近期文章
[請益] 周處除三害 桂林仔怎麼知道(雷)
在網飛上勉強看完了,感想是很普的一部片,然後看了才發現王淨的奶還蠻大的 有個疑問,桂林仔屠光邪教後搭上船,跟女乘客借了電話撥給刑警陳灰,他不是躲通緝躲了 四年,知道刑警的名字也就算了,怎麼連陳灰的電話都知道?我漏看哪裡了嗎-- Sent f
12movie
[請益] 沙丘1跟2數問沒看過小說,只看過幾部背景科普影片+幾天前剛補完沙丘1,幾個問題想請教一下各位大大 : 1.第一集皇帝指派亞崔迪家族接管厄拉科斯星球,然後公爵就把整個家族全都搬到厄拉科斯 星去了?那原本他們統治的海洋星球卡樂丹是誰接管?原本哈肯能家族統治沙
11movie
[新聞] 自殺突擊隊導演不爽黑粉攻擊 DC 總裁岡新聞網址: https://reurl.cc/bDEV66 《自殺突擊隊》(Suicide Squad)第一集的導演大衛阿耶(David Ayer)上週突然向粉絲 們坦露,他已經放棄繼續請求華納兄弟影業允許他完成、並釋出《自殺突擊隊》的正宗
28movie
[新聞] 《反叛之月》慘獲大量負評!編劇出面回應新聞網址: https://www.toy-people.com/?p=85996 查克史奈德(Zack Snyder)執導的全新原創系列電影序章《反叛之月 — 第 1 部:火之 女》(Rebel Moon Part 1:A Child o
23movie
[新聞] 不想和馬丁史柯西斯做比較!雷利史考特:新聞網址: https://reurl.cc/MylQrm 【文/克里斯蒂】英國金獎大導雷利史考特(Ridley Scott)推出最新史詩時代電影《拿 破崙》,找來奧斯卡影帝瓦昆菲尼克斯(Joaquin Phoenix),飾演備受爭議的歷史
12movie
[討論] 電影副標題用詞是不是越來越匱乏我們常笑臺灣電影片名各種神鬼XX、魔鬼XX,不過感覺好萊塢電影也開始有這個問題 這幾年來好幾部電影副標題,都是 The last XX Rise of XX Dawn of XX Fall of XX XX kingdom 剛剛看猩球崛起預
推
推
→
推
推
推
推
推
→
推
→
→
→
→
→
→
→
→
推
→
→
推
→
→
→
→
推
→
→
→
→
推
噓
推
→
→
→
→
推
推
推
噓
推
→
→
→
推
→
→
推
→