※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板movie
標題

[新聞] 《媽的多重宇宙》獎不完 新譯版將登台

時間
最新2023-03-14 00:42:00
留言140則留言,103人參與討論
推噓71 ( 79853 )
新聞網址: 《媽的多重宇宙》獎不完 新譯版將登台 2023/03/02 05:30 〔記者許世穎/綜合報導〕入圍奧斯卡11項大獎的《媽的多重宇宙》,近期持續橫掃國際 多項大獎,楊紫瓊與關繼威從影以來的歷程也相當勵志,鼓舞了許多亞洲電影人。為了讓 台灣粉絲也能一起感受這喜悅的氛圍,發行商昨宣布將上映全新翻譯版,更是從未在台灣 播映的IMAX版本,一解去年許多影迷敲碗看大銀幕的渴望。 該片從去年上映以來好口碑跟話題不斷,全球票房突破1億美金(約台幣30億元)也成為 發行商A24最賣座電影。楊紫瓊過關斬將,包括接連在金球獎拿下音樂或喜劇類最佳女主 角、美國演員工會等獎項,和小金人的距離僅剩一步之遙,極有機會改寫95年的歷史,成 為奧斯卡首位亞裔影后。 《媽的多重宇宙》(新譯版)IMAX版將於3月9到15日之間特別放映,同時為13日登場的奧 斯卡集氣,場次將於7日全台開賣。 https://ent.ltn.com.tw/news/paper/1569725 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.136.98.131 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1677717348.A.753.html

140 則留言

demo3399, 1F
沒武媚娘,我可是不看的

icexfox, 2F
這讓原譯者情何以堪,當初力戰

kingmusk, 3F
原譯真的爛啊,瞄過對岸翻譯,屌打

SilentBob, 4F
旁白ㄍ要不要出來幹譙酸民啊

paradisaea, 5F
不要迷戀鴿 鴿只是個傳說

dahlia7357, 6F
當初這部大概被當成搞笑片,所以找一個超譯者

AlvaroMorata, 7F
沒有王安石我可是不看的喔

kingmusk, 8F
那種翻譯大概也會覺得塞滿鄉民梗的辛普森很好笑

bibliophile, 9F
沒有咒術迴戰我可是不看的哦

Cassious, 10F
還要強調是新譯版XD

yuhung, 11F
原本的翻譯版本,以後會成為市場上的珍稀品嗎?

aprendes, 12F
幸好之前看過原版 也算是不虛此生了

Borges, 13F
這是沒有王安石和武媚娘的多重宇宙

attdave, 14F
我在串流上看的時候好像就沒有王安石了 沒印象XD

nobady98, 15F
當初這麼挺旁白鴿,怎麼不讓他翻譯灌籃高手

airlow, 16F
mod前陣子是上兩個版本讓人選 XD

eternalmi16, 17F
新譯版三字當宣傳詞XD

rbull, 18F
片商當初挺的要死 認為都鄉民找碴

kingmusk, 19F
就自以為幽默,影響票房根本活該

xbit, 20F
下次找個專業一點的不然就抄對岸的.

sakraypopo, 21F
HBO Go上的就是正常翻譯了

tvv, 22F
c8 c8 c8 笑死

sleepyrat, 23F
双囍要不要先跟之前的觀眾道歉??

Bz5566, 24F
(新譯版)(新譯版)(新譯版)

sleepyrat, 25F
我們可是因為武媚娘跟王安石才買票的哟~~

egg781, 26F
新譯版從串流上的時候就有了

ARRIVAL, 27F
原譯88

Tencc, 28F
笑死 原來灌籃高手是双喜代理的喔? 還好沒看

Tencc, 29F
賺的盆滿缽滿

Krishna, 30F
這種梗是在朋友間用一次都嫌尷尬的

killrate, 31F
該說雙囍懂得檢討?還是玩雙面的商業手法?

halakure, 32F
看了覺得很有趣

iamkim, 33F
七樓笑死XDDDD

yushenglu, 34F
沒有宮城吃蛋糕去美國我可不看

aabbabc124, 35F
新譯版感覺可以再看一次XD

teddy, 36F
我想看大便版咒術迴戰

DirkMavs, 37F
笑死 片商一定有看PTT 當初就是因為翻譯所以沒看

kingmusk, 38F
如果是先出不作怪中規中矩的翻譯版本,

kingmusk, 39F
再出那個超譯版,評價絕對是相反

cam, 128F
個警惕,放尊重一點

cam, 129F
翻譯一部電影是不是錢不多?傷到的票房恐怕不少…

oldtype, 130F
有看咒術 但也不懂大便版是什麼意思

keller, 131F
太多我不懂的梗 確實看得很辛苦

nostar, 132F
雙喜翻譯加油好嗎 灌高全場盯人翻成區域聯防

tingover, 133F
讚喔

uramf, 134F
旁白鴿這部片就是爛翻譯 超譯 二創 不信不雅不達

uramf, 135F
看一次噓一次 嚴重干擾觀影的爛翻譯

will0620, 136F
未來是原本的翻譯比較有記憶點

hitoshiseki, 137F
本來對劇情有興趣,但是因為翻譯亂來不想看,感謝有

hitoshiseki, 138F
新譯

dennis02, 139F
翻譯的多重宇宙

xeobonm5, 140F
一堆為了反而反的還在崩潰

onthehill, 141F
整篇推文看下來樓上最不知所云ww