※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板miHoYo
標題

[閒聊] 卡芙卡的語音有改過嗎?

時間
最新2023-08-16 00:30:00
留言26則留言,14人參與討論
推噓13 ( 13013 )
我記得一開始新手教學的時候 說的是「是你在偷看我嗎?」 這句又蘇又軟 搭配最後的那聲蹦 我直接一個淪陷 徹底愛上我的媽媽 結果現在好像改版成 「該說再見了」 是我記憶出問題了嘛 還是卡芙卡的語音真的改過 ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.23.81 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/miHoYo/M.1691917208.A.530.html

26 則留言

lightaurora, 1F
有改 YT上面有各個語言的前後對比

Fate1095, 2F
可惜

astala1545, 3F
是你在偷幹我嗎? 硬了

MelShina, 4F
改過的語音多了

aa08175, 5F
我也比較喜歡偷看的那句

johnson0226, 6F
有改,聽說是語音出包了原本語音有一句不認識星穹之

johnson0226, 7F
類的

a760981, 8F
日配的boom也是有改

HERJORDAN, 9F
我也記得大招的日文語音有改,雖然兩個都不錯

aa08175, 10F
日配的boom尾音有上揚,結果後來改成跟其他語言一樣的口

aa08175, 11F
氣了

erisiss0, 12F
有改過沒錯

erisiss0, 13F

erisiss0, 14F
以前的語音就是「是你在偷看我媽?」

erisiss0, 15F
現在改成「美妙的時光總有盡頭」

erisiss0, 16F
發動中的台詞也換掉了 整體大改

erisiss0, 17F
整體感覺從俏皮的軟妹子→冷血收割者的差異

erisiss0, 18F
https://youtu.be/QgsjnDYuom4 全語系比較板

erisiss0, 19F
韓國語,日本語這個差別就真宇宙巨大

Bewho, 20F
改了,但是卡夫卡上線前那個pv用的是用的台詞,我還以為又

Bewho, 21F
改回來

cracker0522, 22F
我其實比較喜歡PV的語音,難過

fatb, 23F
現在的聲音就比較溫柔 由反派變正派

Focalor, 24F
有加速跟沒加速語音是不是有區別

aa08175, 25F
有喔

sturmpionier, 26F
Boom絕對有改,用不起來了

benjy0218 作者的近期文章

[閒聊] 哈努的一切都好無聊(鐵道)
2.0劇情很棒 人物塑造也很棒 演出也無懈可擊 但就這個哈努相關的一切 我都覺得無聊到不行 無論是看電視縮小走迷宮 還是拍攝動畫上下移動 還是左右移動開槍 都讓我有一種我甚至寧願看廣告60秒不skip 看完拿獎勵 也都不想破哈努的想法 但偏
[閒聊] 所以加拉赫、米沙 (2.2劇透)
想問一下 按照2.2的劇情來說 所以玩家手中的加拉赫跟米沙 在過完2.2以後就死了嗎? 是不是再也不能看到他們了--- Sent from JPTT on my iPhone
[鐵道] 中國網友對於仙舟劇情腰斬的猜測
仙舟原本的劇情應該會更宏大 但是在正式出品後 才意識到一個嚴重的問題 仙舟正常人=漢族 狐人、龍族=少數民族 龍族教義=藏傳佛教 龍尊退鱗輪迴= 靈童轉世 丹恆到阿基維利號旅行開拓=喇嘛流亡海外 龍族高層內鬥=西藏高層內鬥 劇情裡現在還似乎
更多 benjy0218 作者的文章...