※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
[情報]魔戒譯者:擔心翻不好 但我不翻也會有其他
志祺七七專訪魔戒譯者
https://www.youtube.com/watch?v=hblh8N2VyP8
奇幻經典《魔戒》重新翻譯出版!這部作品有多難翻?
《克蘇魯的呼喚》譯者李函,又如何重現中土世界的語境? ft. 新版《魔戒》譯者 李函
新版《魔戒》譯者 李函受訪表示,
當初他一聽到編輯跟他講要重新出版魔戒
他立刻答應說要接翻譯 就算不睡也可以
但當天晚上及隔天早上越想越不對勁 是不是不該接
因為會有壓力 而且怕自己會翻不好
但後來決定還是要接 因為如果自己不翻譯
終究還是會有其他人翻譯
別人翻的好不好不曉得
所以最後還是決定要接下來
心得:
訪談滿有料的 有30分鐘
大家有興趣可以看訪談影片
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.22.42 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1710328018.A.481.html
Re: 回文串
72271
> [情報]魔戒譯者:擔心翻不好 但我不翻也會有其他
C_Chat03/13 19:06
-1044
Re: [情報]魔戒譯者:擔心翻不好 但我不翻也會有其他
C_Chat03/13 20:38
149429
Re: [情報]魔戒譯者:擔心翻不好 但我不翻也會有其他
C_Chat03/13 20:49
61153
Re: [情報]魔戒譯者:擔心翻不好 但我不翻也會有其他
C_Chat03/13 22:36
926
Re: [情報]魔戒譯者:擔心翻不好 但我不翻也會有其他
C_Chat03/13 22:56
199322
Re: [情報]魔戒譯者:擔心翻不好 但我不翻也會有其他
C_Chat03/14 00:39
714
Re: [情報]魔戒譯者:擔心翻不好 但我不翻也會有其他
C_Chat03/14 20:05
713
Re: [情報]魔戒譯者:擔心翻不好 但我不翻也會有其他
C_Chat03/14 21:44
13
Re: [情報]魔戒譯者:擔心翻不好 但我不翻也會有其他
C_Chat03/14 22:29
60105
Re: [情報]魔戒譯者:擔心翻不好 但我不翻也會有其他
C_Chat03/19 18:55
271 則留言
medama 作者的近期文章
[討論] 天子傳奇 為什麼要NTR李世民?
天子傳奇 4 李世民原本都統一中國了 最後跟西域談和 本來可以完美作結 結果作者整這一齣黑深殘 結局整個變樣 為什麼要NTR李世民? 有沒有八卦?
208C_Chat
[情報] DMM出大事 被盜482億日圓比特幣https://www3.nhk.or.jp/news/html/20240531/k10014467791000.html 知名遊戲平台、漫畫電子書平台DMM出大事了 被盜482億日圓比特幣 (4502.9個幣) 如果公司倒了 那漫畫電子
39C_Chat
[情報] 赤松健的漫畫圖書館網站被visa警告了https://x.com/tanigutikei3/status/1796502652504908023 赤松健的漫畫圖書館網站被visa等國際信用卡警告了 標題含有「強姦」「拷問」「虐待」等50種詞彙的漫畫 都一律全面下架
31C_Chat
[情報] 日本電視台發布SEXY田中事件報告書https://www.ntv.co.jp/info/pressrelease/20240531.html 關於原作者自殺事件 日本電視台發布SEXY田中事件報告書 摘要: 日本電視台承認製作團隊與作者及腳本家之間有溝通不良的情況 當時沒有
13C_Chat
Re: [討論] 慟!赤燭《九日》用機翻?機翻品質不好 確實是赤燭的問題 但撇開這點不談 實在是看不慣中國人這種邊玩盜版邊罵的行為 你不贊同赤燭在遊戲中夾帶的政治立場 那就別玩 而不是邊玩盜版邊罵 中國人看咒術回戰也是一樣 明明看的都是提前流出的盜版 卻大肆批評嘲笑 罵咒術的那些人
推
推
→
→
→
推
→
→
推
→
→
推
→
→
→
→
→
→
→
→
→
→
推
→
→
→
推
→
→
→
→
→
推
→
→
→
→
→
→
推
推
噓
→
推
推
推
→
推
→
推
推
推
推