※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板WomenTalk
作者cureHAPPY
標題

[閒聊] 這樣100本世界名著一萬塊錢 你們會買嗎??

時間
最新2020-10-30 12:33:00
留言38則留言,21人參與討論
推噓2 ( 8624 )
其實應該說是100種 實際超過100本 這樣2000人民幣 大概一萬塊錢 你們會買嗎?? 簡體字 搞不好書脊會脫落 每本第一頁就是世界大文豪的半身照 讓人欣欣嚮往 我每天都在催眠自己 買下去 買下去 買下去... 048_001 荷馬史詩.伊利亞特 [希]荷馬 羅念生 王煥生 譯 047_002 荷馬史詩.奧德賽 [希]荷馬 王煥生 譯 133_003 伊索寓言 [希]伊索 王煥生 譯 130_004 一千零一夜 [阿]天方夜譚 納訓 譯 135_005 源氏物語(01) [日]紫式部 豐子愷 譯 135_005 源氏物語(02) [日]紫式部 豐子愷 譯 107_006 十日談 [意]薄伽丘 王永年 譯 115_007 堂吉訶德(01) [西]塞萬提斯 楊絳 譯 115_007 堂吉訶德(02) [西]塞萬提斯 楊絳 譯 091_008 培根隨筆集 [英]培根 曹明倫 譯 074 009 羅密歐與朱麗葉 [英]莎士比亞 朱生豪 譯 073_010 魯濱孫飄流記 [英]笛福 徐霞村 譯 041_011 格列佛遊記 [英]斯威夫特 張健 譯 036_012 浮士德 [德]歌德 綠原 譯 104_013 少年維特的煩惱 [德]歌德 楊武能 譯 006_014 傲慢與偏見 [英]奧斯丁 張玲 張揚 譯 050_015 紅與黑 [法]司湯達 張冠堯 譯 042_016 格林童話全集 [德]格林兄弟 魏以新 譯 123 017 希臘神話和傳說 [德]施瓦布 楚圖南 譯 040_018 高老頭 歐也妮.葛朗台 [法]巴爾扎克 張冠堯 譯 095 019 普希金詩選 [俄]普希金 高莽 譯 010_020 巴黎聖母院 [法]雨果 陳敬容 譯 014_021 悲慘世界(01) [法]雨果 李丹 方于 譯 014_021 悲慘世界(02) [法]雨果 李丹 方于 譯 014_021 悲慘世界(03) [法]雨果 李丹 方于 譯 053_022 基度山伯爵(01) [法]大仲馬 蔣學模 譯 053_022 基度山伯爵(02) [法]大仲馬 蔣學模 譯 102 023 三個火槍手(01) [法]大仲馬 李玉民 譯 102 023 三個火槍手(02) [法]大仲馬 李玉民 譯 005_024 安徒生童話故事集 [丹]安徒生 葉君健 譯 002_025 愛倫.坡短篇小說集 [美]愛倫.坡 陳良廷 譯 113_026 湯姆叔叔的小屋 [美]斯陀夫人 王家湘 譯 029_027 大衛.科波菲爾(01) [英]狄更斯 莊繹傳 譯 029_027 大衛.科波菲爾(02) [英]狄更斯 莊繹傳 譯 108_028 雙城記 [英]狄更斯 石永禮 趙文娟 譯 122_029 霧都孤兒 [英]狄更斯 黃雨石 譯 057_030 簡.愛 [英]夏洛蒂 吳鈞燮 譯 118_031 瓦爾登湖 [美]梭羅 蘇福忠 譯 052_032 呼嘯山莊 [英]愛米麗 張玲 張揚 譯 _033 獵人筆記 [俄]屠格涅夫 豐子愷 譯 013_034 包法利夫人 [法]福樓拜 李健吾 譯 _035 昆蟲記 [法]法布爾 陳筱卿 譯 022_036 茶花女 [法]小仲馬 王振孫 譯 004_037 安娜.卡列寧娜(01) [俄]托爾斯泰 周揚 謝素台 譯 004_037 安娜.卡列寧娜(02) [俄]托爾斯泰 周揚 謝素台 譯 038_038 復活 [俄]托爾斯泰 汝龍 譯 138_039 戰爭與和平(01) [俄]托爾斯泰 劉遼逸 譯 138_039 戰爭與和平(02) [俄]托爾斯泰 劉遼逸 譯 045_040 海底兩萬里 [法]凡爾納 趙克非 譯 009_041 八十天環遊地球 [法]凡爾納 趙克非 譯 077_042 馬克.吐溫中短篇小說選 [美]馬克.吐溫 葉冬心 譯 112 043 湯姆.索亞歷險記 [美]馬克.吐溫 張友松 譯 _044 愛的教育 [意]阿米琪斯 王干卿 譯 085_045 莫泊桑短篇小說選 [法]莫泊桑 張英倫 譯 096_046 契訶夫短篇小說選 [俄]契訶夫 汝龍 譯 111_047 泰戈爾詩選 [印]泰戈爾 冰心 譯 088_048 歐.亨利短篇小說選 [美]歐.亨利 王永年 譯 083_049 名人傳 [法]羅曼.羅蘭 張冠堯 艾珉 譯 117 050 童年 在人間 我的大學 [俄]高爾基 劉遼逸 譯 051 綠山牆的安妮 [加]蒙哥馬利 馬愛農 譯 058 052 傑克.倫敦小說選 [美]傑克.倫敦 萬紫 譯 069_053 卡夫卡中短篇小說全集 [奧]卡夫卡 葉廷芳 譯 054 羅生門 [日]芥川龍之介 文潔若 譯 071 055 了不起的蓋茨比 [美]菲茨傑拉德 姚乃強 譯 056 老人與海 [美]海明威 陳良廷 譯 093_057 飄(01) [美]米切爾 戴侃 譯 093_057 飄(02) [美]米切爾 戴侃 譯 _058 小王子 [法]聖埃克蘇佩里 馬振騁 譯 039_059 鋼鐵是怎樣煉成的 [俄]奧斯特洛夫斯基 梅益 譯 060_060 靜靜的頓河(01) [俄]肖洛霍夫 金人 譯 060_060 靜靜的頓河(02) [俄]肖洛霍夫 金人 譯 060_060 靜靜的頓河(03) [俄]肖洛霍夫 金人 譯 060_060 靜靜的頓河(04) [俄]肖洛霍夫 金人 譯 061 威尼斯商人 [英]莎士比亞 朱生豪 譯 023_062 懺悔錄 [法]盧梭 范希衡 譯 140_063 罪與罰 [俄]陀思妥耶夫斯基 朱海觀 王汶 譯 044 064 哈克貝利.費恩歷險記 [美]馬克.吐溫 張友松 譯 092 065 漂亮朋友 [法]莫泊桑 張冠堯 譯 109 066 茨威格中短篇小說 [奧]茨威格 張玉書 譯 067 海浪 達洛維太太 [英]吳爾夫 吳鈞燮 谷啟楠 譯 100_068 日瓦戈醫生 [俄]帕斯捷爾納克 張秉衡 譯 028_069 大師和瑪格麗特 [俄]布爾加科夫 錢誠 譯 070 太陽照常升起 [美]海明威 周莉 譯 105_071 神曲(01.地獄篇) [意]但丁 田德望 譯 105_071 神曲(02.煉獄篇) [意]但丁 田德望 譯 105_071 神曲(03.天國篇) [意]但丁 田德望 譯 _072 吉爾.布拉斯 [法]勒薩日 楊絳 譯 034_073 都蘭趣話 [法]巴爾扎克 施康強 譯 127 074 葉甫蓋尼.奧涅金 [俄]普希金 智量 譯 075 笑面人 [法]雨果 鄭永慧 譯 051 076 紅字 七個尖角頂的宅第 [美]霍桑 胡允桓 譯 110_077 死魂靈 [俄]果戈理 滿濤 許慶道 譯 _078 南方與北方 [英]蓋斯凱爾夫人 主萬 譯 030 079 萊蒙托夫詩選 當代英雄 [俄]萊蒙托夫 余振 譯 097 080 前夜 父與子 [俄]屠格涅夫 麗尼 巴金 譯 012_081 白鯨 [美]梅爾維爾 成時 譯 081_082 米德爾馬契(01) [英]喬治.愛略特 項星耀 譯 081_082 米德爾馬契(02) [英]喬治.愛略特 項星耀 譯 124 083 小婦人 [美]奧爾科特 賈輝豐 譯 087 084 娜娜 [法]左拉 鄭永慧 譯 _085 一位女士的畫像 [美]亨利.詹姆斯 項星耀 譯 _086 十字軍騎士 [波]亨利克.顯克維奇 林洪亮 譯 _087 櫻桃園 [俄]契訶夫 汝龍 譯 088 約翰.克利斯朵夫(01) [法]羅曼.羅蘭 傅雷 譯 088 約翰.克利斯朵夫(02) [法]羅曼.羅蘭 傅雷 譯 121 089 我是貓 [日]夏目漱石 閻小妹 譯 056 090 嘉莉妹妹 [美]德萊塞 潘慶舲 譯 091 月亮與六便士 [英]毛姆 谷啟楠 譯 092 人性的枷鎖(01) [英]毛姆 葉尊 譯 092 人性的枷鎖(02) [英]毛姆 葉尊 譯 _093 人類群星閃耀時 [奧]茨威格 張玉書 譯 _094 尤利西斯(01) [愛]喬伊斯 金隄 譯 _094 尤利西斯(02) [愛]喬伊斯 金隄 譯 046_095 好兵帥克歷險記 [捷]哈謝克 星燦 譯 025_096 城堡 [奧]卡夫卡 高年生 譯 097 喧嘩與騷動 [美]福克納 李文俊 譯 070_098 老婦還鄉 [士]迪倫馬特 葉廷芳 韓瑞祥 譯 _099 金閣寺 [日]三島由紀夫 陳德文 譯 _100 萬延元年的Football [日]大江健三郎 邱雅芬 譯 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.85.237.134 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1603804948.A.572.html

38 則留言

jeff0811, 1F
不能想看再去書店買就好了?為什麼一次要買那麼多

alohac, 2F
我不會 但是reborn會

lpbrother, 3F
感覺都是很久以前的人翻譯的,受的了那個翻譯嗎?

O300, 4F
不會

yongsyuan, 5F
繁體字我會想買欸, 不過裡面好幾本看過了

net, 6F
圖書館都有的東西..而且看過就不會再看了

johnwu, 7F
我寧願買原文的來看比較爽

genderbb, 8F
很多年前有這種整套在賣

ku51655165, 9F
有附書架嗎?

info1994, 10F
挺便宜的 但我不會買

info1994, 11F
不過有些譯本只有對岸有

info1994, 12F
不然就只能找志文買

info1994, 13F
不過裡面有些都有出新譯本

info1994, 14F
或是去二手書店都找的到

info1994, 15F
然後二手書店有機會收到書況很棒的志文

info1994, 16F

info1994, 17F
像這本黑白封面的快三十年的書

bb101, 18F
都在二手書店買

info1994, 19F
茉莉才賣不到一百

mkjay00000, 20F

mkjay00000, 21F
想看再買,讀書不會窮

jeff007, 22F
絕對不會,等下子孫看了變文組,一輩子撿角

rie779, 23F
不會,除了簡繁外,對我主要是字體的問題

pewsggl, 24F
等等 志文很多書都沒有得到授權 翻譯品質每本都有落差 不

pewsggl, 25F
要看到志文就買

pewsggl, 26F
阿原PO這種 認真建議不要浪費錢 你要簡體的中國一堆PDF

pewsggl, 27F
他們一堆出版社也沒在管授權翻譯 直接蝦雞巴找到資源就亂

pewsggl, 28F
抄亂印 跟網路上的資源根本87%重疊 不說的話我以為我在喝

pewsggl, 29F
排骨酥湯勒 幹麻浪費錢呢

aure0914, 30F
不會

QueenofSM, 31F
這種不讀原文乾脆看唐傳奇...

Alicelei, 32F
就算是可以接受簡體 也要先看出版社。況且就這個書目裡

Alicelei, 33F
面我知道至少有三分之一拿出來的都不是很好的譯本。不考

Alicelei, 34F
慮台灣的譯者,中國也有更好的版本 如果不確定版本可以

Alicelei, 35F
去對面的豆瓣網看評價

keikei5566, 36F
不要每個版都問,自己決定不會?

beerking, 37F
這種翻譯內容水準參差不齊,不要吹棉自己了

wujet09100, 38F
中華民國剝奪我收境外包裹的權利 傷害永世難忘