※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板Tennis
標題

[討論] 關於Rybakina名字的發音

時間
最新2023-03-24 14:20:00
留言49則留言,27人參與討論
推噓25 ( 25024 )
Rybakina的姓名發音,前四個字母,我一直以為是唸作「萊芭」, 可是這幾天負責博斯網球台現場直播女性主播(兼球評), 卻一直習慣把Ryba讀成「盧布」的音, 所以「萊芭kina」,就變成了「盧布kina」 聽了實在不太習慣(因為發音差很多,好像在叫不同人似的)。 想請教神人板友們,有人知道正確讀音是什麼呢? 因為那位女性主播感覺蠻認真的, 我想說她會不會是有去調查過母語的發音方式,所以才刻意唸成「盧布kina」。 另外想請教一下, 有人知道這幾天博斯台轉播印地安泉女網賽的這位女性主播(兼球評)叫什麼名字嗎? 我覺得她講評的蠻好的,感覺轉播前都有很認真在做準備功課,知道很多東西。 只是開播前,她都不會自我介紹報個姓名,所以一直不知道她是誰(是劉虹蘭嗎?)。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 150.117.253.82 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Tennis/M.1679145252.A.99C.html

49 則留言

w2005, 1F
WTA官網就有球員自己念名字的音訊可以聽
※ 編輯: heyjude (150.117.253.82 臺灣), 03/18/2023 21:26:37

DpRd, 2F
哇真的都是選手親自發音介紹自己欸!感謝樓上分享,

DpRd, 3F
但男子的他們有些也唸太快了吧哈哈(Alcaraz和nadal

DpRd, 4F

iamthebest08, 5F
簡政光啊 我覺得女主播 她轉播最好
謝謝告知,簡播的真的不錯,很喜歡,知道是誰以後會多多支持!

jason90814, 6F
有些主播名字都亂念...明明蠻好查到正確念法,像me

jason90814, 7F
dvedev已經不知道被亂念幾次了

jason90814, 8F
剛剛看了一下atp,西班牙語的基本上都念超快啊XD

avon4570, 9F
Rafa是在敷衍三小XD

michael7885, 10F
其實不管國內外主播 俄語系名字很常都被用英語發音

michael7885, 11F
的邏輯在念 但往往都是錯誤的

WashFreeID, 12F
主審每局都有念名字呀? 發音都是對的吧

michael7885, 13F
尤其是重音位置 像是Med"VE"dev 重音應該在中間音節

michael7885, 14F
Ry"BA"kina和Sha"RA"pova重音都在第二音節而非第一

michael7885, 15F
Kha"CHA"nov重音在第二音節而且K不發音

gundom, 16F
聽起來還真有點 盧 的音?
真的,好像「盧百kina」

calculus9, 17F
中文主播很多都亂念

alex2426chen, 18F
Rublev 英文系主播很多也是念錯

radiocaster, 19F
最喜歡簡政光主播了~炸裂地表!!

HBK21, 20F
記得詹哥都念對,有做過功課

eddie5689, 21F
樓上真的要確定欸,區區帕斯有聽過嗎
好像也有板友跟我一樣不知道這發音網頁, 所以順便把網址分享如下囉 https://www.wtatennis.com/players 蠻有趣的,聽球員自己介紹,好像可以稍微感受出球員的個性, 例如Iga錄起來就很Iga, Gauff說話很穩健(每次聽賽後訪問都覺得不到20歲有這樣的談吐反應和台風真厲害) Krejcikova讀Barbora好彈 https://www.atptour.com/en/rankings/singleshttps://www.atptour.com/en/players/rafael-nadal/n409/overviewhttps://www.atptour.com/en/players/stefanos-tsitsipas/te51/overview ATP的要點進去每個球員的頁面後,名字下方有個小音量圖示
※ 編輯: heyjude (150.117.253.82 臺灣), 03/18/2023 23:37:07

Eeli2008, 22F
知道是誰就好了 很難完全精確

Eeli2008, 23F
既然都用英文拼音 用英文唸法也正常

calculus9, 24F
詹是對自己有自信 但事實....

FantasyChopi, 25F
詹是少數唸對Zverev的 但Tsitsipas Khachanov都唸

FantasyChopi, 26F
錯XD 然後Swiatek其實Iga本人有說過他希望用波蘭文

FantasyChopi, 27F
的發音 官網也有他自己唸的 但不要說台灣主播了 英

FantasyChopi, 28F
文主播也是一堆唸得2266…

alex2426chen, 29F
波蘭文無解 除非是波蘭人或是波蘭裔的當下就知道

alex2426chen, 30F
美國也是有不少波蘭裔的人
※ 編輯: heyjude (150.117.253.82 臺灣), 03/19/2023 00:01:04

Roger207, 31F
還有google比分的人名中文翻譯跟維基中文翻譯,也

Roger207, 32F
是有些人翻的很奇怪亂翻的感覺

michael7885, 33F
同意很難發音完全精確 畢竟很多發音除非學過該語言

michael7885, 34F
不然真的不太會發 就如同外國主播看中文名字一樣XD

michael7885, 35F
但是在能力可及的範圍內 盡可能貼近正確發音 應該還

michael7885, 36F
是比較好 也對選手比較尊重吧 何況主播發音會連帶影

michael7885, 37F
響很多觀眾對名字的認知

shian3422, 38F
跟個人語系發音有關吧 像Djo 也會被叫優口v7

supereight, 39F
我都唸ikea

HBK21, 40F
歐對欸,詹哥的區區帕斯,我錯了

XiJun, 41F
覺得像芮白金娜

gary4, 42F
太簡單的名字會被跳過 Tommy Paul:......我也想唸

garlic1234, 43F
西班牙語系的通常會唸很快,音節太多

haoyin0105, 44F
中文語系的表示全部都變成chang

funnily, 45F
推光姐的轉播 她也是鄉民 有時直播會提到live文話題

as603178, 46F
之前聽過主審整場都把謝淑薇發音錯誤

todd0101, 47F
詹哥:區區84 米咩的夫 紙verev

showxl, 48F
Rybakina唸自己名字聽起來像「魯巴奇娜」

jlogitech, 49F
我覺得那兩個a發一樣的音欸