※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
Re: [新聞] 澳網/證實約帥有3公分撕裂傷 澳網總監讚
※ 引述《EdenHazard10 (Eden Hazard)》之銘言:
: 而原文是:
: "A lot of challenges around Novak is that he gets a bad rap."
: bad rap: 意為「莫須有的罪名、指控;不公平或無端的批評、指責或處罰」
: bad rep才是不好的名聲
: 差一個字母意思就差很多
抱歉,我認知的英文和您有出入
bad rap的rap來源一般說是十八世紀的刑罰之一,後來演變成rap sheet,也就是
criminal record(犯罪紀錄)
至於您提到的bad "rep",絕大多數來源都認為是bad rap的誤植,因為大家誤用rep作為
reputation的縮寫
換句話說,bad rap=bad rep
https://www.merriam-webster.com/words-at-play/usage-bad-rap-vs-bad-rep-vs-bad-wrap
https://writingexplained.org/bad-rap-or-bad-rep
https://www.businesswritingblog.com/business_writing/2021/12/bad-rap-or-rep.html
https://www.microsoft.com/en-us/microsoft-365-life-hacks/writing/is-it-bad-rap-or-bad-rep
不過意思上來說,bad rap是說這個人的名聲比實際上的為人還要糟糕
也就是說句子裡面如果說到這個人有bad rap,比較像是稍微替他平反的意味
所以,該記者並沒有誤翻。
當然語言是活的,也有統計顯示bad "rep"的使用率在上升當中,但是大部分正確使用方式
還是bad rap
以上供參
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 76.30.69.43 (美國)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Tennis/M.1675450590.A.6BE.html
Re: 回文串
136287
[新聞] 澳網/證實約帥有3公分撕裂傷 澳網總監讚
Tennis02/02 10:24
2860
Re: [新聞] 澳網/證實約帥有3公分撕裂傷 澳網總監讚
Tennis02/03 20:48
28142
> Re: [新聞] 澳網/證實約帥有3公分撕裂傷 澳網總監讚
Tennis02/04 02:56
142 則留言
listensmith 作者的近期文章
10Astros
[系列] 20240405-0408 HOU @ TEX4/5 7:05pm CT Astros Rangers H. Brown (0-0) C. Bradford (1-0) 0.00 ERA 3.60 ERA Lost 2:10 4/6 6:05pm CT Astros Rangers J
26Astros
[系列] 20230925-0927 HOU @ SEAVerlander v. Castillo Javier v. Kirby Valdez v. Miller 倒數六場,且看且珍惜
15Astros
[系列] 20230922-0924 KC @ HOUFramber Valdez v Cole Ragans 主場中邪中,第一局又掉四分 RISP 0-5 無人出局三壘有人,結果送不回來,XXX
推
→
→
→
→
→
推
推
→
→
推
→
→
推
→
→
→
推
推
→
推
推
→
→
→
→
→
→
→
→
推
推
推
→
推
推
推
→
推
→
推
→
→
→
→
噓
→
→
噓
→
推
→
→