※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板SlamDunk
標題

[情報] 經典重現!《灌籃高手》將推出全20集

時間
最新2018-11-08 02:47:00
留言45則留言,24人參與討論
推噓23 ( 23022 )
新聞來源: https://game.ettoday.net/article/1142962.htm 記者周之鼎/台北報導 經典漫畫《灌籃高手》將再推新版漫畫!日本出版社宣布過往共計31集的《灌籃高手》將 重新編輯後推出「新裝再編版」,內容不變但冊數將縮減成20集。 《灌籃高手》推出時即掀起了籃球熱潮,從1990年開始在「週刊少年 JUMP」上連載作品 ,總共連載了276話,漫畫單行本銷量在日本更累積超過一億冊,其中櫻木花道、流川楓 、三井壽、宮城良田、赤木剛憲等角色都成為許多年輕人當時心中的偶像。 作者井上雄彥也於推特上表示,除了縮減成20集外,這20集的封面都將重新繪製,而漫畫 開本大小則會像是「Jump漫畫週刊」的大小,新版的《灌籃高手》將自6月起開始發售, 每個月發售五集。1~6集為湘北篇、7~10集為縣大會前篇、11~14集為縣大會後篇、15 ~20集為全國大賽篇,目前「新裝再編版」尚未公開中文版相關消息。 ps:浪人劍客是想擺爛了嗎?… -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.239.160.21 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/SlamDunk/M.1522674729.A.B9D.html

45 則留言

avpenis123, 1F
台灣要出不知道是多久以後了,而且重點是翻譯,跟

avpenis123, 2F
完全版一樣鳥的話感覺沒收的必要

NCCUWETSLIP, 3F
跪求浪人劍客更新QAQ

james7557, 4F
所以這跟完全版的差別在哪?

j20307, 5F
大小可能變成B5版本吧

kenryu, 6F
大然版翻譯就不鳥? 那麼在意翻譯 怎麼不收日版就

kenryu, 7F

qwezz, 8F
只希望大然版時期 有時候各話中間的小插畫可以收錄

aogogo, 9F
話說我十週年入手到現在都還沒拆模,所以完全版的翻

aogogo, 10F
譯還是很差嗎?我只看過大然版

j20307, 11F
翻譯比較接近日版,不過也有很離譜的不是原意

jrico, 12F
只看過大然版就就活在過去的感動就好。小時候覺得大

jrico, 13F
然版熱血又有趣,長大看其他懂日文的人比對分享的

jrico, 14F
文章,才知道很多是超譯亂翻的,被酸大濫不是沒原因

jrico, 15F
的。但完全版雖然修正翻譯(仍然有些錯誤),但整體

jrico, 16F
太文縐縐,對話用字感覺不太像是籃球場上會出現的。

jrico, 17F
兩版都有一些不可忽略的缺點。但我重溫複習還是看

jrico, 18F
完全版,畢竟版面變大紙張也比較好,重點在欣賞井上

jrico, 19F
的作畫,文字感覺可以透過自己再修正。

ciplu, 20F
浪人劍客到底怎麼了,當初最後的漫畫展都看完結局

ciplu, 21F
了,結果到現在都還沒畫完

JefferyTseng, 22F
@aogogo,真的大然版翻譯非常熱血精彩,雖然誤謬也

JefferyTseng, 23F
多;@kenryu,總不能要想看的人就得學日文吧?中文

JefferyTseng, 24F
翻譯功力高深的話,呈現的意境甚至會超過原作呢!

JefferyTseng, 25F
看看之前卍的海賊王艾斯之死那段,翻譯根本神妙!

lyc5566, 26F
小時候看大然版的 感動就留在過去吧 剩下的不去多想

tn, 27F
大然版很多誤譯,但流暢又傳神。完全版則完全毀掉三

tn, 28F
井壽所有的經典台詞。

j20307, 29F
真的是完全毀掉

zxcvbnm9764, 30F
完全版買了最後兩本來看就完全不想全收了xD

villagemen, 31F
25周年

taco2548, 32F
卡通死都不重製,漫畫一直重製

sujima56, 33F
我也想看卡通重製,SD真的太經典了

bigcia, 34F
soGa

bye2007, 35F
會有台灣繁中版嗎?不過我猜翻譯應該不會潤飾修改..

PegasusSeiya, 36F
大然最大的問題就是誤導了觀眾一些形象

PegasusSeiya, 37F
比如得分王是神這件事(場均超過30)

PegasusSeiya, 38F
現代來看根本劃時代設計 很推井上的構思

PegasusSeiya, 39F
但是大家還是以為不是牧就是流川

dormice, 40F
完全版只有外皮能看......還我小框框

Xenomorph, 41F
台灣會出新裝版嗎?有點考慮想買

DMM, 42F
我還在考慮二手大然/十週年版/六月最新版說...我還

DMM, 43F
蠻習慣大然的翻譯...原來差很多喔.....

a7880204, 44F
所以這和完全版有什麼不同嗎?

cashko, 45F
喜歡大然版的熱血