※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
標題

[問題] 英文克漏字

最新2023-12-04 12:29:00
留言46則留言,5人參與討論
推噓6 ( 6040 )
英文克漏字 出自晟景自由女神 It tells of ___ Meng Jiangnu's bitter weeping made a section of the Great Wall c ollapse a. what b. which c. that d. how 解答說bc錯的原因是關係代名詞前必須要有先行詞 不能把空格後面視為名詞子句做補語嗎? 假設c 好了 這句的意思變成 他講述了孟姜女的眼淚讓長城的一部分倒塌(這件事) 似乎也說的通? 這題答案是d 但我感覺a/c/d的文意好像也說的過去 感謝各位 ---- Sent from BePTT on my Samsung SM-S9180 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.51.5 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/SENIORHIGH/M.1701416168.A.BAC.html

46 則留言

LawLombie, 1F
what的文法是錯的。用that是可以視其為that的名詞子句

LawLombie, 2F
而不作需先行詞的關係子句,但這樣感覺很像是它(it)提

LawLombie, 3F
到孟姜女哭倒了長城,就沒了,沒有解釋過程,用how比

LawLombie, 4F
較適當

LawLombie, 5F
如果解釋不妥,還望各位大大不吝指教

IamOPking, 6F
我以為what文法正確?因為what就是the thing which 感

IamOPking, 7F
覺用關代解釋what可以 用名詞子句解釋 that 和 how可

IamOPking, 8F

lovehan, 9F
比較直觀的看,後面的句子完整,沒有缺。關係代名詞都不

lovehan, 10F
能選。

lovehan, 11F
S. V. O.都有了,確定句子沒缺東西。

IamOPking, 12F
對呀 我也覺得這題用關代解釋很怪 後面就是完整句子了

IamOPking, 13F

lovehan, 14F
我再分享一下以前所學給你參考

lovehan, 15F
關係代名詞,通常帶有「連接詞」的功能。

lovehan, 16F
當你確定空格是「conj且S.」和「conj且O.」的時候

lovehan, 17F
這兩種情況,才是在考你關係代名詞。

lovehan, 18F
這個是從考題的角度來處理,我沒辦法解釋詳細的理由。

lovehan, 19F
也許語言學的書,會跟你解釋理由,但我不是文學系的。

lovehan, 20F
希望這個會對你有一點幫助

lovehan, 21F
S.代表缺主詞,O.代表缺受詞。

lovehan, 22F
如果你以後有找到理由,請記得傳承給自己的學弟妹。

lovehan, 23F
現在學測是不太會這樣考了,但是TOEIC還是會。 XD

lovehan, 24F
什麼先行詞的,其實我覺得是英文老師愛這樣子講。

lovehan, 25F
但是他們都不會考慮到,對學生來說,其實不容易理解。

lovehan, 26F
於是才會出現直接用分析句子S.V.O.來解釋考題的趨勢。

lovehan, 27F
這個也是在高中階段必須要會的課題,這是一種學習方法。

lovehan, 28F
我國三的英文老師,也是不會表達的類型。

lovehan, 29F
他解釋關係代名詞這一個部分,也是一直講先行詞啥鬼的。

lovehan, 30F
誰聽得懂啦 XD

lovehan, 31F
我也是高一的時候,遇到對的老師,才把這裡學好的。

una283, 32F
a. what是只能用在made後面沒接時

una283, 33F
b. of which只能用在已提過e.g. Two toys, both of which

una283, 34F
或從後面子句結尾接過來salad of which you must heard

una283, 35F
c that就真的前一定得名詞了不然會跟自己當代名詞打架

una283, 36F
e.g. think of that若是名詞子句也能of that...

una283, 37F
那麼英文就會變得跟中文一樣常有多意模糊的狀態

una283, 38F
英文文法不太會有多重意義互相打架的問題

una283, 39F
所以英文聽句子的一兩個片段就能知道全句意思

una283, 40F
不像中文常常被斷章取義 英文比較沒有這樣的問題

una283, 41F
所以在練英文時最好跟中文脫鉤 這是兩種不同思維的語言

una283, 42F
千萬不要先把英文翻成中文再來消化他後面的意義

LawLombie, 43F
樓上,tell of是一個片語喔,講述的意思,

LawLombie, 44F
我也是昨天查了才知道...

LawLombie, 45F

BradfordCox, 46F
你會用中文判讀就掛了 what 後面要接動詞