Open main menu
PTT Hito
看板
新聞
熱門
C_Chat
NBA
棒球
看板
新聞
熱門
C_Chat
NBA
棒球
※ 本文轉寄自 ptt.cc,
文章原始頁面
看板
PlayStation
作者
kuninaka
標題
[閒聊] 惡靈古堡4 這次的中文配音OK嗎?
時間
2023-03-31 06:27:27
最新
2023-04-05 10:25:00
留言
199則留言,101人參與討論
推噓
99
(
101
推
2
噓
96
→
)
如題 這幾年中文配音的遊戲越來越多 廠商越來越重視我們中文市場 覺得很好 這次惡靈古堡4的配音,大家覺得配得怎樣 之前 CDPR 巫師 3 的中配,好評蠻多的說 連普西拉之歌都中配
https://youtu.be/CTvRk4-WpBg
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.227.98.74 (臺灣)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/PlayStation/M.1680215250.A.2A5.html
中文
1292
[贈送] 劍星中文實體版10套
466
[贈票] 【旺卡】全台中文配音版 特映會搶先看
248
[Vtub] TanZ : 中文的“暈了” 是什麼意思?
194
[新聞] 回應洪總「嘆為觀止」掀中文論戰 李子強google
192
[情報] 桃鐵 電玩展 中文版 預告片
199 則留言
只顯示圖片或影片,共0張
※ 編輯: kuninaka (61.227.98.74 臺灣), 03/31/2023 06:27:53
※ 編輯: kuninaka (61.227.98.74 臺灣), 03/31/2023 06:27:58
推
zorroptt
03/31 07:19
, 1F
覺得普普 沒啥特色 玩一陣子就切英文 (雖然好像也沒差
→
zorroptt
03/31 07:19
, 2F
多少
→
waleiganG8
03/31 07:20
, 3F
我覺得其實還不錯
→
james5210333
03/31 07:27
, 4F
是台配嗎
推
professor623
03/31 07:32
, 5F
是重視他們的中文市場,不是我們
→
professor623
03/31 07:33
, 6F
中文早就該分中式、台式、港式
推
trtrtradam
03/31 07:37
, 7F
味真大
推
blowchina
03/31 07:41
, 8F
覺得不錯阿
推
widec
03/31 08:00
, 9F
是中式配音
→
widec
03/31 08:01
, 10F
但不管中配、台配、港配...配再好都不習慣啊
→
widec
03/31 08:01
, 11F
台灣已經習慣多國語音了
推
ps3get0001
03/31 08:04
, 12F
你們中文市場
推
alingcht
03/31 08:05
, 13F
不好聽,李昂的聲音太低沉了,不適合他
推
bamm
03/31 08:07
, 14F
很出戲,整個變搞笑遊戲
推
luismars
03/31 08:09
, 15F
中配就刻意壓聲音、修飾重(所謂匠氣)
推
Tatsuba
03/31 08:25
, 16F
看用什麼角度評價它吧,二周目以後想輕鬆點,倒是覺得中
→
Tatsuba
03/31 08:25
, 17F
配很成功。
推
bootes3177
03/31 08:28
, 18F
中配進步很多,但還是玩日文+1
→
hoe1101
03/31 08:38
, 19F
一樣的歡樂
推
a235477919
03/31 08:52
, 20F
惡靈古堡還是英文習慣
→
firezeus
03/31 08:56
, 21F
你覺得ok就ok啊
推
HuangYa
03/31 09:00
, 22F
配個閩南語版 整個遊戲變民視八點檔
推
shargo
03/31 09:06
, 23F
也不是習慣 好像中文配音 演技都不夠好..
→
jor7382
03/31 09:09
, 24F
開什麼國際玩笑~.~
推
kaizea
03/31 09:15
, 25F
才幾年前光是3a有中文化就會上頭條新聞,現在滿滿中配也
→
kaizea
03/31 09:15
, 26F
是很好的一件事情
→
kaizea
03/31 09:16
, 27F
繼續進步未來玩遊戲可以不開字幕增加沈浸感
推
snow0335
03/31 09:16
, 28F
不算差 但就真的不適合RE 隔壁臥龍三國背景就沒違和
推
touchbird
03/31 09:19
, 29F
臥龍的中配還不錯
推
tigerface
03/31 09:19
, 30F
我也是維持中文,想說以前英日語聽多了換換風格,意外
→
tigerface
03/31 09:19
, 31F
的還不錯沒讓人想切掉
→
nintenblo
03/31 09:23
, 32F
中文有模仿其他國家口氣而施技的感覺,多少有點不自然
→
nintenblo
03/31 09:23
, 33F
感,但我猜有可能是聲音導演的要求。
推
superkobe
03/31 09:25
, 34F
覺得不差,就是有些用詞不習慣,沒辦法人家市場就是這
→
superkobe
03/31 09:25
, 35F
麼大
推
cpjxxx
03/31 09:33
, 36F
開什麼國際玩笑
推
potatofat
03/31 09:33
, 37F
中配(X) 陸配(O)
推
ofender
03/31 09:34
, 38F
中文配音唯一好處是「那種對話多同時又要戰鬥」的遊戲
推
RC8377
03/31 09:39
, 39F
打一百首
觀看全部留言
推
Sk8erBoi
04/03 02:29
, 188F
幫了人沒聽到謝謝我會就算了不然就直接說你不會講謝謝嗎
→
Sk8erBoi
04/03 02:30
, 189F
不會先說不客氣
→
Sk8erBoi
04/03 02:31
, 190F
但是美國人都直接先說不客氣,這邊直接翻不客氣就好了
→
Sk8erBoi
04/03 02:31
, 191F
翻成你不會說些什麼嗎就太多了
→
Sk8erBoi
04/03 02:33
, 192F
還有很多都不是台灣的詞或是台灣人已經被傳染了的詞
推
Sk8erBoi
04/03 02:37
, 193F
我只想問 開首是什麼意思?
推
diabloque
04/03 18:11
, 194F
開始、起頭那一類的意思
→
diabloque
04/03 18:11
, 195F
只是台灣這邊幾乎可以說沒人這樣用
→
diabloque
04/03 18:11
, 196F
也許只是咬文嚼字 但是會讓人有奇怪的聯想
推
snow0335
04/03 23:44
, 197F
如果真的照翻不客氣 你現在就會看到抱怨直翻的文章
→
snow0335
04/03 23:44
, 198F
說明明是討謝謝 直翻沒有把那意思翻出來 翻譯偷懶
推
delong
04/05 10:25
, 199F
聽了有夠出戲
全部留言
使用者頁面
kuninaka 作者的近期文章
153
PlayStation
[情報] FF16 全世界銷量突破三百萬!
74
PlayStation
[閒聊] IGN日本的FF16無劇透評價
14
PlayStation
[情報] FF16 真人預告片
更多 kuninaka 作者的文章...
↑
PTT Hito 分享
Close modal
P
Copy
已複製,感謝您的分享
熱門看板近期熱門文章
遊戲區
娛樂區
投資理財區
動漫區
運動區
八卦政黑
旅遊美食
推
→
→
→
推
→
推
推
推
→
→
推
推
推
推
推
→
推
→
推
→
推
推
→
推
→
→
推
推
推
→
→
→
推
→
推
推
推
推
推
→
→
→
→
推
推
→
→
推
→
推