※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
標題

Re: [情報] 《拳皇 XV》公布「莉安娜‧哈迪蘭」角色

時間
最新2021-05-16 07:10:00
留言17則留言,12人參與討論
推噓7 ( 7010 )
※ 引述《kawazakiz2 (輪蛇)》之銘言: : 《拳皇 XV》公布「莉安娜‧哈迪蘭」角色宣傳影片 :   SNK 預定 2021 年推出的老牌對戰格鬥遊戲《拳皇》系列最新作《拳皇 XV(THE : KING OF FIGHTERS XV)》(平台未定),今(13)日公布了登場角色「莉安娜‧哈迪蘭 : (Leona Heidern)」的角色宣傳影片。 :   《拳皇 XV》是 SNK 旗下格鬥遊戲代表作《拳皇》系列相隔 4 年的最新作,採 : Unreal Engine 開發。官方表示在維持系列一貫速度感的展開下,將追加能讓對戰更熱 : 血的要素,同時實現前作無法達成的聲光效果。 :   「莉安娜‧哈迪蘭」由吉田聖子擔任配音,是《拳皇》系列原創的角色。哈迪蘭的養 : 女,女傭兵,從小就接受軍事訓練。體內流著大蛇的血液,這股力量有時會被喚醒。沉默 : 寡言,不擅長情感表達,但偶爾會在拉爾夫與克拉克面前流露出笑容與淚水。在《拳皇’ : 96》初次登場,一向跟拉爾夫與克拉克共組「怒隊」參戰。 : https://gnn.gamer.com.tw/detail.php?sn=214884 : https://youtu.be/ezZl8WHKseQ
: 特效?只要有奶+腋下+吊嘎+肚子,那些都不重要啦 跟英文沒關係 不管是假名(レオナ) 還是原文 都是Leona(西語 雷歐那) 西語母獅子的意思 官方翻譯莉安那 雷歐那的粵語,98時期港漫就開始用了。 不是英文錯誤翻譯,只是用港譯而已, 至於為什麼沒有跟機器人大戰、假面騎士等遊戲一樣 香港一個翻譯、台灣一個翻譯, 本來就沒多少廠商有這樣做。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.225.242 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PlayStation/M.1620971244.A.DEC.html

Re: 回文串

717
> Re: [情報] 《拳皇 XV》公布「莉安娜‧哈迪蘭」角色
PlayStation05/14 13:47

17 則留言

baozi, 1F
阿諾舒華辛利加 米糕佐敦

vestal, 2F
朗納度的腳又抽筋啦

kawazakiz2, 3F
阿諾舒華辛利加吃著士多啤梨冰糕看米糕佐敦罰球線入樽

shifa, 4F
阿諾朱華吃雪茄

juncat, 5F
我愛碧咸

setsunabs, 6F
照這麼說獵人“雷歐力”應翻“莉歐力”嘍?

carotyao, 7F
你要看雷歐力原文是哪國話阿XD

supersd, 8F
不對,照此邏輯,“雷歐力”要變成“莉安力”(性轉哦!?

supersd, 9F
),對了,你有聽過安麗嗎?(誤)

Boasoul, 10F
レ怎麼音譯也不是莉啊...官方直接翻小藍不就好了XD

Boasoul, 11F
リ:淦 當我塑膠捏

OscarShih, 12F
因為SNK設定她是外國人阿,英文為主

FantasyNova, 13F
朗拿度又抽筋啦

randyhgmac, 14F
現在15很謎的是,有的跟14一樣沿用港譯(如莉安娜,瓊

randyhgmac, 15F
),有的卻又很微妙的另譯(特瑞,夏爾美,“哈迪蘭”

randyhgmac, 16F
),但龍虎卻又是改成台譯(坂崎良,羅伯特 加西亞)

randyhgmac, 17F
,整個不知道準則在哪......

carotyao 作者的近期文章

Re: [問題] 歐美玩家也覺得FF7重生演出很尬嗎
※ 引述《bear26 (熊二六)》之銘言: : ※ 引述《hockhero (PC-E FAN)》之銘言: : 對 : 不是CC也不是那邊串場的EC : 而是DC : 還有BC CC EC的前傳加筆 台灣人想認識EC人物還沒資格 http
Re: [問題] FF7 Rebirth 通關後去那兒練等級和魔石?
※ 引述《alex0973 (艾力克斯)》之銘言: :- 雖然是詢問練功的問題 但討論過程可能仍有劇情爆雷 怕被雷請左轉退出 : 大家好 FF7RB玩了10天通關第一輪了 : 現在就其它獎盃收一收來拿白金 : 想詢問大家 練等級跟魔石要怎麼
更多 carotyao 作者的文章...