※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板NBA
標題

[情報] 聯盟接近簽字核可在芝加哥的第二個bubble

時間
最新2020-07-03 15:01:00
留言31則留言,9人參與討論
推噓5 ( 7222 )
消息來源:https://twitter.com/wojespn/status/1278790366624452608 內容:The NBA is closing in on signing off on a second “bubble” in Chicago for the eight teams that were not invited to play in Orlando, enabling mini-training camps and subsequent games against other clubs with a target date of September, sources tell ESPN’s Jackie MacMullan. NBA即將簽字核可在芝加哥提供第二個bubble給沒進入奧蘭多比賽的八支球隊, 從而實現迷你訓練營與之後對抗其他俱樂部的比賽, 目標的日期在9月 . -- 一直有相關的議程在進行中, 球員需要有參與有組織的球隊活動跟比賽來避免 身體與打球的感覺生鏽 . -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.230.83.62 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1593733330.A.863.html

31 則留言

BleuOmbre, 1F
rumor 說有2隊會 opt out 不想跟玩

NanaoNaru, 2F
點擊藍色泡泡

CW4, 3F
https://es.pn/31zRkrE 這篇比較詳細一些

CW4, 4F
聯盟、NBPA與8隊中存在一些不同意見是可能的 會有各

CW4, 5F
自的衡量

percy0121, 6F
你確定知道你在翻譯啥

CW4, 7F
願聞高見

success52015, 8F
最後一段,在芝加哥提供訓練營給其他未打季後賽的8

success52015, 9F
隻球隊,以利9月的新賽季可抗衡其他有打季後賽的球

success52015, 10F

success52015, 11F
這裡的club應該等同於前句的team

CW4, 12F
下季預估是12月開始 你應該不是在翻譯吧 因為我比較

CW4, 13F
subsequent games是指皆在訓練營之後 至於club我知

CW4, 14F
道在職業運動圈也相當於球隊 我選擇翻成俱樂部 是保

CW4, 15F
留"我還不確定細節會不會有邀請非NBA的球隊打表演賽

CW4, 16F
的可能" 所以按我看其餘聯盟的習慣使用俱樂部

CW4, 17F
上面app漏行 "我比較不了解該怎麼翻成那樣..."

CW4, 18F
我在FCB板還有很舊的文章 有在看歐洲體育的人對使用

CW4, 19F
"俱樂部"會很習慣 而且嚴謹地說 俱樂部的代表性比較

CW4, 20F
完整 我是不反對行事方便講成球隊 只是反過來糾正說

CW4, 21F
"Club不能講是俱樂部"就有些捨本逐末了...

justin1943, 22F
這是google翻譯嗎 文字好饒

CW4, 23F
mm 希望你能提供什麼更好的翻譯囉

kingchen5, 24F
俱樂部

CW4, 25F
□ [情報] Gentile接受義大利俱樂部的三年合約

CW4, 26F
你不用出這個板就能知道在不同區域是這樣性質的組織

tinydevil, 27F
文字的可理解性和易讀性會隨著閱讀者有所不同喇 但

tinydevil, 28F
我支持這篇的翻譯

CW4, 29F
我之前圖方便把ACC System講成ACC球隊 後來就發現不

CW4, 30F
妥 和俱樂部一樣 那都是旗下有複數分支球隊的組織

ma3g0, 31F