※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板movie
標題

[請益] 魔戒重映畫面問題

時間
最新2021-05-11 00:32:00
留言45則留言,30人參與討論
推噓28 ( 28017 )
上周去看了imax的魔戒首部曲,但是發現當畫面是移動狀態時,會變的相當模糊,像是 沒有聚到焦距的感覺。 但是當畫面是靜止或是那種臉部特寫時又變的清晰。 請問有人有注意到這問題嗎?因為這個問題讓一些大場面反而看不出那個壯闊感。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.234.193.17 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1620318310.A.474.html

45 則留言

rinsoukan, 1F
有發現 但感覺原本就這樣? 尤其特效畫面快速移動會

rinsoukan, 2F
糊掉

ghostsquares, 3F
20年前看沒這個感覺,所以才覺得奇怪

peterqlin, 4F
以前每秒禎數沒那麼高,撐不起4K動態畫面?

Minazuki, 5F
樓上,你現在看到的4K電影也九成九都是24P喔

Minazuki, 6F
個人覺得是DMR處理時出了問題吧

checkmate, 7F
去電影院看 的確有這個感覺

checkmate, 8F
還是喜歡這三部

carl3104, 9F
壓縮率太高?

Siegfried921, 10F
有同感

shyuwu, 11F
同感,某些地方糊到以為是暗黑來源版

louis11811, 12F
不只畫面問題,有些精靈語的部分也沒有翻譯

ianself, 13F
在非IMAX的影廳也會這樣,一度懷疑是眼睛比20年前

ianself, 14F
差的關係

AppleAlice, 15F
一度懷疑眼睛比20年前差+1 原來不是只有我 XDDD

carl3104, 16F
20年前的印象可靠嗎XD

m19871006, 17F
翻譯部分好像跟20年前一樣爛(?

w790818, 18F
說到翻譯問題,第一部 亞拉岡在斷裂的聖劍那邊,有

w790818, 19F
一幕的字幕變成re吧拉巴拉聖劍 這翻譯是對的嗎?

leo203699, 20F
同感 動態影像很模糊

angmoobi, 21F
18樓那個re開頭我也注意到了,應該是字幕打錯?

xxx60709, 22F
遠景很糊+1

onthehill, 23F
re納希爾聖劍 那個re是多打的 超低級錯誤 瞬間出戲

onthehill, 24F
第二部亞拉岡等人在法貢森林遇到白袍巫師那邊有一句

onthehill, 25F
英文台詞漏翻 中文字幕配的是上一句 而且跟下面接不

onthehill, 26F
起來 蠻瞎的

tikitaka, 27F
畫面糊掉+1

info1994, 28F
遠景真的糊 不過我只有第三部才看imax 前面都一般

info1994, 29F
小廳 所以沒啥感覺

kevinkuokk, 30F
非常明顯

wei5011, 31F
同感!懷疑沒有先進的追焦攝影機,但二部曲看一般非

wei5011, 32F
imax版就沒有失焦的感覺,三人在洛汗跑得很順

ellejanetzax, 33F
快速移動時很模糊 遠景不清晰 首部曲最明顯 但想

ellejanetzax, 34F
想這是老片重映就釋懷了

AlphaA7M2, 35F
說到翻譯,開頭看到精靈是最公正的種族我就昏了

yiche, 36F
哈哈哈 推樓上

aqua25113, 37F
是不是有些精靈語的字幕懶得翻啊

lupins, 38F
重新上映的字幕,比20年前上映時翻得還差?!

elmush, 39F
除了那個re還有錯字,好像是第一集比爾博變成比爾

elmush, 40F

mercurywind, 41F
有聽到一些臺詞和中文字幕根本對不起來,應該沒校正

onetwo01, 42F
我這個英文白癡都聽得出來一堆中文字幕亂翻一通

lupins, 43F
怪哉,不是已經有20年前的中文字幕可以參考?

lupins, 44F
好奇這次是找誰譯的?

jc82012, 45F
動態有模糊感+1 原來不是我眼睛的問題XD