※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
[討論] 賽德克巴萊怎麼拿下金馬獎最佳劇情的?
話說2011年的金馬獎,算是蠻精彩的,
而賽德克巴萊當年獲得提名11項,獲得6項獎項,也算是那時候的大贏家,
不過我仔細看那時的最佳劇情提名,也是大有來頭,
https://i.imgur.com/zFBHvmI.jpg
有那時候也拿下不少大獎的桃姐,和劇情很神的讓子彈飛,
結果賽德克巴萊直接打敗這兩部,強勢拿下最佳劇情,
想問那時候賽德克巴萊怎麼做到的?
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.83.87.121 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1611307123.A.F63.html
87 則留言
f22313467 作者的近期文章
14C_Chat
[閒聊] 茂野都不用請翻譯是不是蠻強的話說茂野當初是隻身前往美國, 明明到美國實力已經有到3A以上, 但在美國都沒有翻譯,自己在小聯盟反而學會英文, 球團都沒有幫忙請,自己也沒花錢請, 想問茂野是不是蠻強的,都不用請翻譯?--- Sent from JPTT on my iPh
54C_Chat
[閒聊] 蓋世太保是個好翻譯嗎?最近在看JOJO第二部, 因為修特羅海姆的關係,就去研究了一下二戰德軍, 然後突然查到了蓋世太保這個名詞, 蓋世太保原意是納粹的秘密警察,原文是Gastapo, 除了意譯上形容秘密警察的無法無天,也同時帶到了音譯, 想問這算是很好的翻譯嗎?
37C_Chat
[閒聊] 哈利波特中譯算翻得好嗎?最近看到魔戒翻譯也是討論很熱烈, 突然想到另一個奇幻作品也很有名的哈利波特, 以前在看的時候,好像翻譯途中有換人,後面幾集不是前面的譯者, 不過哈利波特也是有不少奇獸和魔法咒語,很多用詞也很考驗翻譯, 想問哈利波特的中文翻譯,評價當時如何?
[問卦] 是不是證明大家對這八年很滿意
我看這個結果, 真的是蠻意外的, 因為看新聞一直報國內出很多事情, 但人家還是人民心中的第一名, 是不是證明大家對這八年是很滿意的?--- Sent from JPTT on my iPhone
[問卦] 今天快過了 應該沒怪招了吧
我看今天也快過了, 好像每幾年這個時候都有怪招, 然後讓新聞大炒特炒, 現在老人小孩應該都快就寢了, 記者也差不多下班了, 要出怪招也時間不夠發酵了, 今天應該不會有怪招出現了 對吧?--- Sent from JPTT on my iPh
推
推
推
推
推
→
→
→
→
→
→
→
→
→
推
推
→
推
推
→
→
→
推
→
→
→
→
→
→
→
→
→
→
→
→
→
→
→
推
推
推
→
推
推
→
推
推
→
→
推
推
推
推