※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
標題

Re: [閒聊] 邊版烤肉交流

最新2024-03-30 01:10:00
留言15則留言,4人參與討論
推噓2 ( 3111 )
※ 引述《scps920113 (神奇圈)》之銘言: : 剛剛研究完 : Tokyosoda推的whisper : 好用耶 :0 : 日文字幕偵測比我的爛日聽來的準很多 : 拿上次弄的片段試了一下大概醬 : https://i.imgur.com/YvdI3BD.jpg
Re: [閒聊] 邊版烤肉交流
: 目前遇到的問題 : 翻出來的srt 怎麼用AI自動整片翻譯 : 雖然一句一句翻也不是不行 試了幾次chatGPT 直接翻 準是很準啦 只是日文一句話斷句太多 整段跑起來中文會變得很奇怪 看起來這個部分還是要手動修正 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 182.233.155.74 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1711731654.A.87A.html

Re: 回文串

215
> Re: [閒聊] 邊版烤肉交流
Marginalman03/30 01:00

15 則留言

a000000000, 1F
沒有條碼交流嗎

MrDodoro, 2F
OOOOO

MrDodoro, 3F
這樣用起來有比較快嗎

scps920113, 4F
我覺得日聽好的 可能自己翻比較快

HGK, 5F
我用很爽耶 還可以輸出英文

scps920113, 6F
或是偶爾她們講話糊成一團聽不懂

scps920113, 7F
這個抓日文字幕的我覺得不錯

scps920113, 8F
或是長片吧

MrDodoro, 9F
姆咪自己時間大概是 找片段+剪軸70% 拉軸20% 打字10%左

MrDodoro, 10F

scps920113, 11F
你是大師

MrDodoro, 12F
姆咪很爛 今天又被講超譯了

scps920113, 13F
打字幕本我覺得不會佔太長時間 費工的都在前面

MrDodoro, 14F
(((

scps920113, 15F
你要把超譯留言砍掉 這樣就沒人發現你翻錯了